msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WP File Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 18:25+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 18:28+0530\n"
"Last-Translator: admin <
[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n < 2 ? 0 : n == 2 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: file_folder_manager.php:174
msgid "Themes backup restored successfully."
msgstr "Cùl-taic tèamaichean air ath-nuadhachadh gu soirbheachail."
#: file_folder_manager.php:177
msgid "Unable to restore themes."
msgstr "Cha ghabh cuspairean a thoirt air ais."
#: file_folder_manager.php:207
msgid "Uploads backup restored successfully."
msgstr "Luchdaich suas cùl-taic air ais gu soirbheachail."
#: file_folder_manager.php:211
msgid "Unable to restore uploads."
msgstr "Cha ghabh luchdachadh suas a thoirt air ais."
#: file_folder_manager.php:237
msgid "Others backup restored successfully."
msgstr "Chaidh cuid eile den chùl-taic ath-nuadhachadh gu soirbheachail."
#: file_folder_manager.php:241
msgid "Unable to restore others."
msgstr "Cha ghabh feadhainn eile a thoirt air ais."
#: file_folder_manager.php:267
msgid "Plugins backup restored successfully."
msgstr "Cùl-taic plugins air ath-nuadhachadh gu soirbheachail."
#: file_folder_manager.php:271 file_folder_manager.php:301
msgid "Unable to restore plugins."
msgstr "Cha ghabh plugins a thoirt air ais."
#: file_folder_manager.php:286
msgid "Database backup restored successfully."
msgstr "Cùl-taic stòr-dàta air ath-nuadhachadh gu soirbheachail."
#: file_folder_manager.php:286 file_folder_manager.php:297
#: file_folder_manager.php:588 file_folder_manager.php:592
msgid "All Done"
msgstr "Uile Dèanta"
#: file_folder_manager.php:289
msgid "Unable to restore DB backup."
msgstr "Cha ghabh cùl-taic DB a thoirt air ais."
#: file_folder_manager.php:347
msgid "Backups removed successfully!"
msgstr "Cùl-taic air a thoirt air falbh gu soirbheachail!"
#: file_folder_manager.php:349
msgid "Unable to removed backup!"
msgstr "Cha ghabh cùl-taic a thoirt air falbh!"
#: file_folder_manager.php:373
msgid "Database backup done on date "
msgstr "Cùl-taic stòr-dàta air a dhèanamh air ceann-latha "
#: file_folder_manager.php:377
msgid "Plugins backup done on date "
msgstr "Cùl-taic plugins air a dhèanamh air ceann-latha "
#: file_folder_manager.php:381
msgid "Themes backup done on date "
msgstr "Cùl-taic cuspairean air a dhèanamh air ceann-latha "
#: file_folder_manager.php:385
msgid "Uploads backup done on date "
msgstr "Luchdaich suas cùl-taic air a dhèanamh air ceann-latha "
#: file_folder_manager.php:389
msgid "Others backup done on date "
msgstr "Cuid eile cùl-taic air a dhèanamh air ceann-latha "
#: file_folder_manager.php:393 file_folder_manager.php:776
msgid "Logs"
msgstr "Logaichean"
#: file_folder_manager.php:399
msgid "No logs found!"
msgstr "Cha deach logaichean a lorg!"
#: file_folder_manager.php:496
msgid "Nothing selected for backup"
msgstr "Chan eil dad air a thaghadh airson cùl-taic"
#: file_folder_manager.php:516
msgid "Security Issue."
msgstr "Cùis tèarainteachd."
#: file_folder_manager.php:527
msgid "Database backup done."
msgstr "Cùl-taic stòr-dàta air a dhèanamh."
#: file_folder_manager.php:530
msgid "Unable to create database backup."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn cùl-taic stòr-dàta a chruthachadh."
#: file_folder_manager.php:544
msgid "Plugins backup done."
msgstr "Cùl-taic plugins air a dhèanamh."
#: file_folder_manager.php:547
msgid "Plugins backup failed."
msgstr "Dh'fhàillig lethbhreac-glèidhidh nam plugan."
#: file_folder_manager.php:556
msgid "Themes backup done."
msgstr "Cùl-taic nan cuspairean air a dhèanamh."
#: file_folder_manager.php:559
msgid "Themes backup failed."
msgstr "Dh'fhàillig lethbhreac-glèidhidh nan cuspairean."
#: file_folder_manager.php:569
msgid "Uploads backup done."
msgstr "Dèan lethbhreac dhen luchdadh a-nuas."
#: file_folder_manager.php:572
msgid "Uploads backup failed."
msgstr "Dh'fhàillig luchdadh suas lethbhreac-glèidhidh."
#: file_folder_manager.php:581
msgid "Others backup done."
msgstr "Cùl-taic cuid eile air a dhèanamh."
#: file_folder_manager.php:584
msgid "Others backup failed."
msgstr "Dh'fhàillig cuid eile lethbhreac-glèidhidh."
#: file_folder_manager.php:761 file_folder_manager.php:762
#: lib/wpfilemanager.php:23
msgid "WP File Manager"
msgstr "Manaidsear faidhle WP"
#: file_folder_manager.php:769
msgid "Settings"
msgstr "Suidhichidhean"
#: file_folder_manager.php:771 inc/root.php:48
msgid "Preferences"
msgstr "Roghainnean"
#: file_folder_manager.php:773
msgid "System Properties"
msgstr "Togalaichean an t-siostaim"
#: file_folder_manager.php:775
msgid "Shortcode - PRO"
msgstr "Shortcode - PRO"
#: file_folder_manager.php:777
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Cùl-taic / Ath-nuadhachadh"
#: file_folder_manager.php:1033
msgid "Buy Pro"
msgstr "Ceannaich Pro"
#: file_folder_manager.php:1034
msgid "Donate"
msgstr "Thoir seachad"
#: file_folder_manager.php:1249
msgid ""
"<div class=\"updated settings-error notice is-dismissible\" id=\"setting-"
"error-settings_updated\"> \n"
"<p><strong>"
msgstr ""
#: file_folder_manager.php:1256
msgid ""
"<div class=\"error settings-error notice is-dismissible\" id=\"setting-error-"
"settings_updated\"> \n"
"<p><strong>"
msgstr ""
#: file_folder_manager.php:1395 file_folder_manager.php:1483
msgid "File doesn't exist to download."
msgstr "Chan eil faidhle ann airson a luchdachadh sìos."
#: file_folder_manager.php:1400 file_folder_manager.php:1488
msgid "Invalid Security Code."
msgstr "Còd tèarainteachd neo-dhligheach."
#: file_folder_manager.php:1405 file_folder_manager.php:1493
msgid "Missing backup id."
msgstr "Id cùl-taic a dhìth."
#: file_folder_manager.php:1408 file_folder_manager.php:1496
msgid "Missing parameter type."
msgstr "Seòrsa paramadair a dhìth."
#: file_folder_manager.php:1411 file_folder_manager.php:1499
msgid "Missing required parameters."
msgstr "Paramadairean a tha a dhìth."
#: inc/backup.php:24
msgid ""
"Error: Unable to restore backup because database backup is heavy in size. "
"Please try to increase Maximum allowed size from Preferences settings."
msgstr ""
"Mearachd: Cha ghabh cùl-taic a thoirt air ais a chionn 's gu bheil cùl-taic "
"an stòr-dàta trom ann am meud. Feuch ris a’ mheud as motha a tha ceadaichte "
"àrdachadh bho roghainnean Roghainnean."
#: inc/backup.php:25
msgid "Select backup(s) to delete!"
msgstr "Tagh cùl-taic(ean) airson an sguabadh às!"
#: inc/backup.php:26
msgid "Are you sure want to remove selected backup(s)?"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson cùl-taic (ean) taghte a thoirt air "
"falbh?"
#: inc/backup.php:31
msgid "Backup is running, please wait"
msgstr "Tha cùl-taic a ’ruith, fuirich ort"
#: inc/backup.php:32
msgid "Restore is running, please wait"
msgstr "Tha ath-nuadhachadh a’ ruith, fuirich"
#: inc/backup.php:33
msgid "Nothing selected for backup."
msgstr "Chan eil dad air a thaghadh airson cùl-taic."
#: inc/backup.php:45
msgid "WP File Manager - Backup/Restore"
msgstr "Manaidsear faidhle WP - Cùl-taic / Ath-nuadhachadh"
#: inc/backup.php:51
msgid "Backup Options:"
msgstr "Roghainnean cùl-taic:"
#: inc/backup.php:58
msgid "Database Backup"
msgstr "Cùl-taic stòr-dàta"
#: inc/backup.php:64
msgid "Files Backup"
msgstr "Cùl-taic faidhlichean"
#: inc/backup.php:68
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: inc/backup.php:71
msgid "Themes"
msgstr "Cuspairean"
#: inc/backup.php:74
msgid "Uploads"
msgstr "Luchdaich suas"
#: inc/backup.php:77
msgid "Others (Any other directories found inside wp-content)"
msgstr ""
"Feadhainn eile (Stiùiridhean sam bith eile a lorgar am broinn susbaint wp)"
#: inc/backup.php:81
msgid "Backup Now"
msgstr "Cùl-taic a-nis"
#: inc/backup.php:89
msgid "Time now"
msgstr "Ùine a-nis"
#: inc/backup.php:99
msgid "SUCCESS"
msgstr "URNUIGH"
#: inc/backup.php:101
msgid "Backup successfully deleted."
msgstr "Chaidh an cùl-taic a dhubhadh às gu soirbheachail."
#: inc/backup.php:102
msgid "Ok"
msgstr "Glè mhath"
#: inc/backup.php:117
msgid "DELETE FILES"
msgstr "FILES DELETE"
#: inc/backup.php:119
msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an cùl-taic seo a dhubhadh às?"
#: inc/backup.php:120 inc/backup.php:139
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"
#: inc/backup.php:121 inc/backup.php:140
msgid "Confirm"
msgstr "Dearbhaich"
#: inc/backup.php:136
msgid "RESTORE FILES"
msgstr "FILES RESTORE"
#: inc/backup.php:138
msgid "Are you sure you want to restore this backup?"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an cùl-taic seo a thoirt air ais?"
#: inc/backup.php:166
msgid "Last Log Message"
msgstr "Teachdaireachd Log mu dheireadh"
#: inc/backup.php:169
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete."
msgstr ""
"Tha e coltach gun do shoirbhich leis an cùl-taic agus tha e a-nis deiseil."
#: inc/backup.php:171
msgid "No log message"
msgstr "Gun teachdaireachd log"
#: inc/backup.php:177
msgid "Existing Backup(s)"
msgstr "Cùl-taic (ean) gnàthaichte"
#: inc/backup.php:184
msgid "Backup Date"
msgstr "Ceann-latha cùl-taic"
#: inc/backup.php:187
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Dàta cùl-taic (cliog gus luchdachadh sìos)"
#: inc/backup.php:190
msgid "Action"
msgstr "Gnìomh"
#: inc/backup.php:210
msgid "Today"
msgstr "An-diugh"
#: inc/backup.php:239
msgid "Restore"
msgstr "Ath-nuadhachadh"
#: inc/backup.php:240 inc/backup.php:250
msgid "Delete"
msgstr "Cuir às"
#: inc/backup.php:241
msgid "View Log"
msgstr "Faic Log"
#: inc/backup.php:246
msgid "Currently no backup(s) found."
msgstr "An-dràsta cha deach cùl-taic (ean) a lorg."
#: inc/backup.php:249
msgid "Actions upon selected backup(s)"
msgstr "Gnìomhan air cùl-taic (ean) taghte"
#: inc/backup.php:251
msgid "Select All"
msgstr "Tagh Uile"
#: inc/backup.php:252
msgid "Deselect"
msgstr "Deselect"
#: inc/backup.php:254
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: inc/backup.php:254
msgid "Backup files will be under"
msgstr "Bidh faidhlichean cùl-taic fo"
#: inc/contribute.php:3
msgid "WP File Manager Contribution"
msgstr "Tabhartas Manaidsear File WP"
#: inc/logs.php:7
msgid ""
"Note: These are demo screenshots. Please buy File Manager pro to Logs "
"functions."
msgstr ""
"Nota: Is e seo seallaidhean-sgrìn demo. Feuch an ceannaich thu File Manager "
"pro gu gnìomhan Logs."
#: inc/logs.php:8 lib/wpfilemanager.php:24
msgid "Click to Buy PRO"
msgstr "Cliog gus PRO a cheannach"
#: inc/logs.php:8 inc/settings.php:12 inc/settings.php:27
#: inc/system_properties.php:5 lib/wpfilemanager.php:25
msgid "Buy PRO"
msgstr "Ceannaich PRO"
#: inc/logs.php:9
msgid "Edit Files Logs"
msgstr "Deasaich logaichean faidhlichean"
#: inc/logs.php:11
msgid "Download Files Logs"
msgstr "Luchdaich sìos logaichean faidhle"
#: inc/logs.php:13
msgid "Upload Files Logs"
msgstr "Luchdaich suas logaichean faidhlichean"
#: inc/root.php:43
msgid "Settings saved."
msgstr "Suidhich air a shàbhaladh."
#: inc/root.php:43 inc/root.php:46
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Cuir às don bhrath seo."
#: inc/root.php:46
msgid "You have not made any changes to be saved."
msgstr ""
"Cha do rinn thu atharrachaidhean sam bith airson a bhith air an sàbhaladh."
#: inc/root.php:55
msgid "Public Root Path"
msgstr "Slighe freumha poblach"
#: inc/root.php:58
msgid "File Manager Root Path, you can change according to your choice."
msgstr ""
"Root Path Manaidsear File, faodaidh tu atharrachadh a rèir do roghainn."
#: inc/root.php:59
msgid "Default:"
msgstr "Default:"
#: inc/root.php:60
msgid ""
"Please change this carefully, wrong path can lead file manager plugin to go "
"down."
msgstr ""
"Feuch an atharraich thu seo gu faiceallach, faodaidh slighe ceàrr toirt air "
"plugan manaidsear faidhle a dhol sìos."
#: inc/root.php:64
msgid "Enable Trash?"
msgstr "Dèan comas air sgudal?"
#: inc/root.php:67
msgid "After enable trash, your files will go to trash folder."
msgstr ""
"Às deidh sgudal a chomasachadh, thèid na faidhlichean agad gu pasgan sgudail."
#: inc/root.php:72
msgid "Enable Files Upload to Media Library?"
msgstr ""
"Dèan comas air faidhlichean a luchdachadh suas gu leabharlann nam meadhanan?"
#: inc/root.php:75
msgid "After enabling this all files will go to media library."
msgstr ""
"Às deidh seo a chomasachadh thèid a h-uile faidhle gu leabharlann nam "
"meadhanan."
#: inc/root.php:80
msgid "Maximum allowed size at the time of database backup restore."
msgstr ""
"An ìre as àirde a tha ceadaichte aig àm ath-nuadhachadh cùl-taic an stòr-"
"dàta."
#: inc/root.php:83
msgid "MB"
msgstr ""
#: inc/root.php:85
msgid ""
"Please increase field value if you are getting error message at the time of "
"backup restore."
msgstr ""
"Feuch an àrdaich thu luach an raoin ma tha thu a’ faighinn teachdaireachd "
"mearachd aig àm ath-nuadhachadh cùl-taic."
#: inc/root.php:90
msgid "Save Changes"
msgstr "Sàbhail atharrachaidhean"
#: inc/settings.php:10
msgid "Settings - General"
msgstr "Suidhichidhean - Coitcheann"
#: inc/settings.php:11 inc/settings.php:26
msgid ""
"Note: This is just a demo screenshot. To get settings please buy our pro "
"version."
msgstr ""
"Nota: Chan eil an seo ach glacadh-sgrìn demo. Gus suidheachaidhean "
"fhaighinn, ceannaich an dreach pro againn."
#: inc/settings.php:13
msgid ""
"Here admin can give access to user roles to use filemanager. Admin can set "
"Default Access Folder and also control upload size of filemanager."
msgstr ""
"An seo faodaidh admin cothrom a thoirt do dhleastanasan luchd-cleachdaidh "
"gus manaidsear faidhle a chleachdadh. Faodaidh an rianachd Folder Access "
"Default a shuidheachadh agus cuideachd smachd a chumail air meud luchdaidh "
"suas faidhle."
#: inc/settings.php:15
msgid "Settings - Code-editor"
msgstr "Suidhichidhean - Deasaiche còd"
#: inc/settings.php:16
msgid ""
"File Manager has a code editor with multiple themes. You can select any "
"theme for code editor. It will display when you edit any file. Also you can "
"allow fullscreen mode of code editor."
msgstr ""
"Tha deasaiche còd aig Manaidsear File le iomadh cuspair. Faodaidh tu cuspair "
"sam bith a thaghadh airson deasaiche còd. Nochdaidh e nuair a dheasaicheas "
"tu faidhle sam bith. Cuideachd faodaidh tu modh làn-sgrìn de dheasaiche còd "
"a cheadachadh."
#: inc/settings.php:18
msgid "Code-editor View"
msgstr "Sealladh deasaiche còd"
#: inc/settings.php:20
msgid "Settings - User Restrictions"
msgstr "Suidhichidhean - Cuingeachaidhean cleachdaiche"
#: inc/settings.php:21
msgid ""
"Admin can restrict actions of any user. Also hide files and folders and can "
"set different - different folders paths for different users."
msgstr ""
"Faodaidh rianachd bacadh a chuir air gnìomhan neach-cleachdaidh sam bith. "
"Cuideachd cuir am falach faidhlichean agus pasgain agus faodaidh iad "
"slighean eadar-dhealaichte - pasgain eadar-dhealaichte a shuidheachadh "
"airson diofar luchd-cleachdaidh."
#: inc/settings.php:23
msgid "Settings - User Role Restrictions"
msgstr "Suidhichidhean - Cuingeachaidhean Dreuchd Cleachdaiche"
#: inc/settings.php:24
msgid ""
"Admin can restrict actions of any userrole. Also hide files and folders and "
"can set different - different folders paths for different users roles."
msgstr ""
"Faodaidh rianachd cuingealachadh a dhèanamh air gnìomhan cleachdaiche sam "
"bith. Cuideachd cuir am falach faidhlichean agus pasganan agus faodaidh iad "
"slighean eadar-dhealaichte - pasgain eadar-dhealaichte a shuidheachadh "
"airson dreuchdan luchd-cleachdaidh eadar-dhealaichte."
#: inc/shortcode_docs.php:11
msgid "File Manager - Shortcode"
msgstr "Manaidsear faidhle - Shortcode"
#: inc/shortcode_docs.php:15 inc/shortcode_docs.php:17
#: inc/shortcode_docs.php:19
msgid "USE:"
msgstr "CLEACHDADH:"
#: inc/shortcode_docs.php:15
msgid ""
"It will show file manager on front end. You can control all settings from "
"file manager settings. It will work same as backend WP File Manager."
msgstr ""
"Seallaidh e manaidsear fhaidhlichean air a’ cheann aghaidh. 'S urrainn dhut "
"smachd a chumail air a h-uile suidheachadh bho roghainnean manaidsear "
"fhaidhlichean. Obraichidh e an aon rud ri backend WP File Manager."
#: inc/shortcode_docs.php:17
msgid ""
"It will show file manager on front end. But only Administrator can access it "
"and will control from file manager settings."
msgstr ""
"Seallaidh e manaidsear fhaidhlichean air a’ cheann aghaidh. Ach chan fhaod "
"ach an Rianaire faighinn thuige agus smachdaichidh e bho shuidheachaidhean "
"manaidsear faidhle."
#: inc/shortcode_docs.php:23
msgid "Parameters:"
msgstr "Paramadairean:"
#: inc/shortcode_docs.php:26
msgid ""
"It will allow all roles to access file manager on front end or You can "
"simple use for particular user roles as like allowed_roles=\"editor,author"
"\" (seprated by comma(,))"
msgstr ""
"Leigidh e leis a h-uile dreuchd cothrom fhaighinn air manaidsear "
"fhaidhlichean air a’ cheann aghaidh no Faodaidh tu a chleachdadh gu sìmplidh "
"airson dreuchdan cleachdaiche sònraichte mar a leithid ceadaichte_roles = \" "
"deasaiche, ùghdar\" (air a sgaradh le cromag(,))"
#: inc/shortcode_docs.php:28
msgid ""
"Here \"test\" is the name of folder which is located on root directory, or "
"you can give path for sub folders as like \"wp-content/plugins\". If leave "
"blank or empty it will access all folders on root directory. Default: Root "
"directory"
msgstr ""
"Seo “test” an t-ainm pasgan a tha suidhichte air an eòlaire freumh, no "
"faodaidh tu slighe a thoirt dha fo-phasganan mar “wp-content/plugins”. Ma "
"dh’ fhàgas e falamh no ma dh’ fhàgas e falamh gheibh e cothrom air a h-uile "
"pasgan air root eòlaire. Default: eòlaire root"
#: inc/shortcode_docs.php:30
msgid "for access to write files permissions, note: true/false, default: false"
msgstr ""
"airson cothrom air ceadan faidhlichean a sgrìobhadh, thoir an aire: fìor/"
"meallta, bunaiteach: meallta"
#: inc/shortcode_docs.php:32
msgid "for access to read files permission, note: true/false, default: true"
msgstr ""
"airson cothrom air cead faidhlichean a leughadh, thoir an aire: fìor/"
"meallta, bunaiteach: fìor"
#: inc/shortcode_docs.php:34
msgid "it will hide mentioned here. Note: seprated by comma(,). Default: Null"
msgstr ""
"falaichidh e air ainmeachadh an seo. Nota: air a sgaradh le cromag (,). "
"Default: Null"
#: inc/shortcode_docs.php:36
msgid ""
"It will lock mentioned in commas. you can lock more as like \".php,.css,.js"
"\" etc. Default: Null"
msgstr ""
"Glasaidh e air ainmeachadh ann an cromagan. faodaidh tu barrachd a ghlasadh "
"mar \".php,.css,.js\" msaa. Default: Null"
#: inc/shortcode_docs.php:38
msgid ""
"* for all operations and to allow some operation you can mention operation "
"name as like, allowed_operations=\"upload,download\". Note: seprated by "
"comma(,). Default: *"
msgstr ""
"* airson a h-uile gnìomh agus gus beagan obrachaidh a cheadachadh faodaidh "
"tu ainm na h-obrachaidh ainmeachadh mar, allowed_operations = \"luchdachadh "
"suas, luchdaich sìos\". Nota: air a sgaradh le cromag (,). Bunaiteach: *"
#: inc/shortcode_docs.php:42
msgid "File Operations List:"
msgstr "Liosta Obraichean faidhle:"
#: inc/shortcode_docs.php:46
msgid "mkdir ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:46
msgid "Make directory or folder"
msgstr "Dèan eòlaire no pasgan"
#: inc/shortcode_docs.php:47
msgid "mkfile ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:47
msgid "Make file"
msgstr "Dèan faidhle"
#: inc/shortcode_docs.php:48
msgid "rename ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:48
msgid "Rename a file or folder"
msgstr "Ath-ainmich faidhle no pasgan"
#: inc/shortcode_docs.php:49
msgid "duplicate ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:49
msgid "Duplicate or clone a folder or file"
msgstr "Dèan dùblachadh no clone pasgan no faidhle"
#: inc/shortcode_docs.php:50
msgid "paste ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:50
msgid "Paste a file or folder"
msgstr "Cuir a-steach faidhle no pasgan"
#: inc/shortcode_docs.php:51
msgid "ban ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:51
msgid "Ban"
msgstr "Ban"
#: inc/shortcode_docs.php:52
msgid "archive ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:52
msgid "To make a archive or zip"
msgstr "Gus tasglann no zip a dhèanamh"
#: inc/shortcode_docs.php:53
msgid "extract ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:53
msgid "Extract archive or zipped file"
msgstr "Thoir a-mach tasglann no faidhle le zip"
#: inc/shortcode_docs.php:54
msgid "copy ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:54
msgid "Copy files or folders"
msgstr "Dèan lethbhreac de fhaidhlichean no de phasganan"
#: inc/shortcode_docs.php:58
msgid "cut ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:58
msgid "Simple cut a file or folder"
msgstr "Gearr sìmplidh faidhle no pasgan"
#: inc/shortcode_docs.php:59
msgid "edit ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:59
msgid "Edit a file"
msgstr "Deasaich faidhle"
#: inc/shortcode_docs.php:60
msgid "rm ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:60
msgid "Remove or delete files and folders"
msgstr "Thoir air falbh no cuir às do fhaidhlichean agus phasganan"
#: inc/shortcode_docs.php:61
msgid "download ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:61
msgid "Download files"
msgstr "Luchdaich sìos faidhlichean"
#: inc/shortcode_docs.php:62
msgid "upload ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:62
msgid "Upload files"
msgstr "Luchdaich suas faidhlichean"
#: inc/shortcode_docs.php:63
msgid "search -> "
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:63
msgid "Search things"
msgstr "Rannsaich rudan"
#: inc/shortcode_docs.php:64
msgid "info ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:64
msgid "Info of file"
msgstr "Fiosrachadh mun fhaidhle"
#: inc/shortcode_docs.php:65
msgid "help ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:65
msgid "Help"
msgstr "Cuideachadh"
#: inc/shortcode_docs.php:71
msgid ""
"-> It will ban particular users by just putting their ids seprated by "
"commas(,). If user is Ban then they will not able to access wp file manager "
"on front end."
msgstr ""
"-> Cuiridh e casg air luchd-cleachdaidh sònraichte le bhith dìreach a ’cur "
"an cuid ids air an sgaradh le cromagan (,). Ma tha an cleachdaiche Ban an "
"uairsin cha bhith e comasach dhaibh faighinn gu manaidsear faidhle wp aig a "
"’cheann aghaidh."
#: inc/shortcode_docs.php:72
msgid "-> Filemanager UI View. Default: grid"
msgstr "-> Filemanager UI View. Default: grid"
#: inc/shortcode_docs.php:73
msgid "-> File Modified or Create date format. Default: d M, Y h:i A"
msgstr ""
"-> Faidhle air atharrachadh no cruthaich cruth ceann-latha. Default: d M, Y "
"h: i A."
#: inc/shortcode_docs.php:74
msgid "-> File manager Language. Default: English(en)"
msgstr "-> Manaidsear faidhle Cànan. Default: English(en)"
#: inc/shortcode_docs.php:75
msgid "-> File Manager Theme. Default: Light"
msgstr "-> Cuspair Manaidsear File. Default: Solas"
#: inc/system_properties.php:5
msgid "File Manager - System Properties"
msgstr "Manaidsear faidhle - Togalaichean Siostam"
#: inc/system_properties.php:10
msgid "PHP version"
msgstr "Tionndadh PHP"
#: inc/system_properties.php:15
msgid "Maximum file upload size (upload_max_filesize)"
msgstr "Meud as motha de luchdachadh suas faidhle (upload_max_filesize)"
#: inc/system_properties.php:20
msgid "Post maximum file upload size (post_max_size)"
msgstr "Post meud luchdachadh suas faidhle as àirde (post_max_size)"
#: inc/system_properties.php:25
msgid "Memory Limit (memory_limit)"
msgstr "Cuingealachadh Cuimhne (memory_limit)"
#: inc/system_properties.php:30
msgid "Timeout (max_execution_time)"
msgstr "Ùine (max_execution_time)"
#: inc/system_properties.php:35
msgid "Browser and OS (HTTP_USER_AGENT)"
msgstr "Brabhsair agus OS (HTTP_USER_AGENT)"
#: lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.js:8
msgid "'"
msgstr ""
#: lib/wpfilemanager.php:31
msgid "Change Theme Here:"
msgstr "Atharraich Cuspair an seo:"
#: lib/wpfilemanager.php:35
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: lib/wpfilemanager.php:39
msgid "Dark"
msgstr "Dorcha"
#: lib/wpfilemanager.php:43
msgid "Light"
msgstr "Solas"
#: lib/wpfilemanager.php:47
msgid "Gray"
msgstr "glas"
#: lib/wpfilemanager.php:52
msgid "Windows - 10"
msgstr ""
#: lib/wpfilemanager.php:85
msgid "Welcome to File Manager"
msgstr "Fàilte gu Manaidsear File"
#: lib/wpfilemanager.php:88
msgid ""
"We love making new friends! Subscribe below and we promise to\n"
" keep you up-to-date with our latest new plugins, updates,\n"
" awesome deals and a few special offers."
msgstr ""
"Tha sinn dèidheil air caraidean ùra a dhèanamh! Subscribe gu h-ìosal agus "
"tha sinn a ’gealltainn\n"
" a ’cumail fios riut mu na plugins, ùrachaidhean, as ùire againn\n"
" cùmhnantan uamhasach agus beagan thairgsean sònraichte."
#: lib/wpfilemanager.php:99
msgid "Please Enter First Name."
msgstr "Cuir a-steach a ’chiad ainm."
#: lib/wpfilemanager.php:107
msgid "Please Enter Last Name."
msgstr "Cuir a-steach ainm mu dheireadh."
#: lib/wpfilemanager.php:116
msgid "Please Enter Email Address."
msgstr "Cuir a-steach seòladh puist-d."
#: lib/wpfilemanager.php:120
msgid "Verify"
msgstr "Dearbhaich"
#: lib/wpfilemanager.php:126
msgid "No Thanks"
msgstr "Chan eil taing"
#: lib/wpfilemanager.php:132
msgid "Terms of Service"
msgstr "Cumhachan Seirbheis"
#: lib/wpfilemanager.php:134
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Poileasaidh Dìomhaireachd"
#: lib/wpfilemanager.php:153
msgid "Saving..."
msgstr "A ’sàbhaladh ..."
#: lib/wpfilemanager.php:155
msgid "OK"
msgstr "Ceart gu leòr"
#~ msgid "Backup not found!"
#~ msgstr "Cha lorgar cùl-taic!"
#~ msgid "Backup removed successfully!"
#~ msgstr "Cùl-taic air a thoirt air falbh gu soirbheachail!"
#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Nothing selected for backup</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Cha deach dad a thaghadh airson cùl-"
#~ "taic</span>"
#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Security Issue.</span>"
#~ msgstr "<span class=\"fm_console_error\">Cuspair tèarainteachd.</span>"
#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Database backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Cùl-taic stòr-dàta air a dhèanamh.</"
#~ "span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Unable to create database backup.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Cha ghabh cùl-taic stòr-dàta a "
#~ "chruthachadh.</span>"
#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Plugins backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Cùl-taic plugins air a dhèanamh.</span>"
#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Plugins backup failed.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Dh'fhàillig cùl-taic plugins.</span>"
#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Themes backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Cùl-taic cuspairean air a dhèanamh.</"
#~ "span>"
#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Themes backup failed.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Dh'fhàillig cùl-taic Cuspairean.</span>"
#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Uploads backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Luchdaich suas cùl-taic air a dhèanamh."
#~ "</span>"
#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Uploads backup failed.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Dh'fhàillig cùl-taic luchdaidh suas.</"
#~ "span>"
#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Others backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Cuid eile cùl-taic air a dhèanamh.</"
#~ "span>"
#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Others backup failed.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Dh ’fhàillig cùl-taic cuid eile.</span>"
#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">All Done</span>"
#~ msgstr "<span class=\"fm_console_success\">Uile air a dhèanamh</span>"
#~ msgid ""
#~ "<code>[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" "
#~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder="
#~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = "
#~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations="
#~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]"
#~ msgstr ""
#~ "<code>[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" "
#~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder="
#~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = "
#~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations="
#~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]"
#~ msgid "Manage your WP files."
#~ msgstr "Stiùirich na faidhlichean WP agad."
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Leudachadh"
#~ msgid ""
#~ "Please contribute some donation, to make plugin more stable. You can pay "
#~ "amount of your choice."
#~ msgstr ""
#~ "Cuir a-steach beagan tabhartas, gus plugan a dhèanamh nas seasmhaiche. "
#~ "Faodaidh tu an àireamh de do roghainn a phàigheadh."