msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WP File Manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-25 18:25+0530\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-25 18:28+0530\n" "Last-Translator: admin <[email protected]>\n" "Language-Team: \n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n < 2 ? 0 : n == 2 ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: file_folder_manager.php:174 msgid "Themes backup restored successfully." msgstr "Cùl-taic tèamaichean air ath-nuadhachadh gu soirbheachail." #: file_folder_manager.php:177 msgid "Unable to restore themes." msgstr "Cha ghabh cuspairean a thoirt air ais." #: file_folder_manager.php:207 msgid "Uploads backup restored successfully." msgstr "Luchdaich suas cùl-taic air ais gu soirbheachail." #: file_folder_manager.php:211 msgid "Unable to restore uploads." msgstr "Cha ghabh luchdachadh suas a thoirt air ais." #: file_folder_manager.php:237 msgid "Others backup restored successfully." msgstr "Chaidh cuid eile den chùl-taic ath-nuadhachadh gu soirbheachail." #: file_folder_manager.php:241 msgid "Unable to restore others." msgstr "Cha ghabh feadhainn eile a thoirt air ais." #: file_folder_manager.php:267 msgid "Plugins backup restored successfully." msgstr "Cùl-taic plugins air ath-nuadhachadh gu soirbheachail." #: file_folder_manager.php:271 file_folder_manager.php:301 msgid "Unable to restore plugins." msgstr "Cha ghabh plugins a thoirt air ais." #: file_folder_manager.php:286 msgid "Database backup restored successfully." msgstr "Cùl-taic stòr-dàta air ath-nuadhachadh gu soirbheachail." #: file_folder_manager.php:286 file_folder_manager.php:297 #: file_folder_manager.php:588 file_folder_manager.php:592 msgid "All Done" msgstr "Uile Dèanta" #: file_folder_manager.php:289 msgid "Unable to restore DB backup." msgstr "Cha ghabh cùl-taic DB a thoirt air ais." #: file_folder_manager.php:347 msgid "Backups removed successfully!" msgstr "Cùl-taic air a thoirt air falbh gu soirbheachail!" #: file_folder_manager.php:349 msgid "Unable to removed backup!" msgstr "Cha ghabh cùl-taic a thoirt air falbh!" #: file_folder_manager.php:373 msgid "Database backup done on date " msgstr "Cùl-taic stòr-dàta air a dhèanamh air ceann-latha " #: file_folder_manager.php:377 msgid "Plugins backup done on date " msgstr "Cùl-taic plugins air a dhèanamh air ceann-latha " #: file_folder_manager.php:381 msgid "Themes backup done on date " msgstr "Cùl-taic cuspairean air a dhèanamh air ceann-latha " #: file_folder_manager.php:385 msgid "Uploads backup done on date " msgstr "Luchdaich suas cùl-taic air a dhèanamh air ceann-latha " #: file_folder_manager.php:389 msgid "Others backup done on date " msgstr "Cuid eile cùl-taic air a dhèanamh air ceann-latha " #: file_folder_manager.php:393 file_folder_manager.php:776 msgid "Logs" msgstr "Logaichean" #: file_folder_manager.php:399 msgid "No logs found!" msgstr "Cha deach logaichean a lorg!" #: file_folder_manager.php:496 msgid "Nothing selected for backup" msgstr "Chan eil dad air a thaghadh airson cùl-taic" #: file_folder_manager.php:516 msgid "Security Issue." msgstr "Cùis tèarainteachd." #: file_folder_manager.php:527 msgid "Database backup done." msgstr "Cùl-taic stòr-dàta air a dhèanamh." #: file_folder_manager.php:530 msgid "Unable to create database backup." msgstr "Cha b' urrainn dhuinn cùl-taic stòr-dàta a chruthachadh." #: file_folder_manager.php:544 msgid "Plugins backup done." msgstr "Cùl-taic plugins air a dhèanamh." #: file_folder_manager.php:547 msgid "Plugins backup failed." msgstr "Dh'fhàillig lethbhreac-glèidhidh nam plugan." #: file_folder_manager.php:556 msgid "Themes backup done." msgstr "Cùl-taic nan cuspairean air a dhèanamh." #: file_folder_manager.php:559 msgid "Themes backup failed." msgstr "Dh'fhàillig lethbhreac-glèidhidh nan cuspairean." #: file_folder_manager.php:569 msgid "Uploads backup done." msgstr "Dèan lethbhreac dhen luchdadh a-nuas." #: file_folder_manager.php:572 msgid "Uploads backup failed." msgstr "Dh'fhàillig luchdadh suas lethbhreac-glèidhidh." #: file_folder_manager.php:581 msgid "Others backup done." msgstr "Cùl-taic cuid eile air a dhèanamh." #: file_folder_manager.php:584 msgid "Others backup failed." msgstr "Dh'fhàillig cuid eile lethbhreac-glèidhidh." #: file_folder_manager.php:761 file_folder_manager.php:762 #: lib/wpfilemanager.php:23 msgid "WP File Manager" msgstr "Manaidsear faidhle WP" #: file_folder_manager.php:769 msgid "Settings" msgstr "Suidhichidhean" #: file_folder_manager.php:771 inc/root.php:48 msgid "Preferences" msgstr "Roghainnean" #: file_folder_manager.php:773 msgid "System Properties" msgstr "Togalaichean an t-siostaim" #: file_folder_manager.php:775 msgid "Shortcode - PRO" msgstr "Shortcode - PRO" #: file_folder_manager.php:777 msgid "Backup/Restore" msgstr "Cùl-taic / Ath-nuadhachadh" #: file_folder_manager.php:1033 msgid "Buy Pro" msgstr "Ceannaich Pro" #: file_folder_manager.php:1034 msgid "Donate" msgstr "Thoir seachad" #: file_folder_manager.php:1249 msgid "" "<div class=\"updated settings-error notice is-dismissible\" id=\"setting-" "error-settings_updated\"> \n" "<p><strong>" msgstr "" #: file_folder_manager.php:1256 msgid "" "<div class=\"error settings-error notice is-dismissible\" id=\"setting-error-" "settings_updated\"> \n" "<p><strong>" msgstr "" #: file_folder_manager.php:1395 file_folder_manager.php:1483 msgid "File doesn't exist to download." msgstr "Chan eil faidhle ann airson a luchdachadh sìos." #: file_folder_manager.php:1400 file_folder_manager.php:1488 msgid "Invalid Security Code." msgstr "Còd tèarainteachd neo-dhligheach." #: file_folder_manager.php:1405 file_folder_manager.php:1493 msgid "Missing backup id." msgstr "Id cùl-taic a dhìth." #: file_folder_manager.php:1408 file_folder_manager.php:1496 msgid "Missing parameter type." msgstr "Seòrsa paramadair a dhìth." #: file_folder_manager.php:1411 file_folder_manager.php:1499 msgid "Missing required parameters." msgstr "Paramadairean a tha a dhìth." #: inc/backup.php:24 msgid "" "Error: Unable to restore backup because database backup is heavy in size. " "Please try to increase Maximum allowed size from Preferences settings." msgstr "" "Mearachd: Cha ghabh cùl-taic a thoirt air ais a chionn 's gu bheil cùl-taic " "an stòr-dàta trom ann am meud. Feuch ris a’ mheud as motha a tha ceadaichte " "àrdachadh bho roghainnean Roghainnean." #: inc/backup.php:25 msgid "Select backup(s) to delete!" msgstr "Tagh cùl-taic(ean) airson an sguabadh às!" #: inc/backup.php:26 msgid "Are you sure want to remove selected backup(s)?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson cùl-taic (ean) taghte a thoirt air " "falbh?" #: inc/backup.php:31 msgid "Backup is running, please wait" msgstr "Tha cùl-taic a ’ruith, fuirich ort" #: inc/backup.php:32 msgid "Restore is running, please wait" msgstr "Tha ath-nuadhachadh a’ ruith, fuirich" #: inc/backup.php:33 msgid "Nothing selected for backup." msgstr "Chan eil dad air a thaghadh airson cùl-taic." #: inc/backup.php:45 msgid "WP File Manager - Backup/Restore" msgstr "Manaidsear faidhle WP - Cùl-taic / Ath-nuadhachadh" #: inc/backup.php:51 msgid "Backup Options:" msgstr "Roghainnean cùl-taic:" #: inc/backup.php:58 msgid "Database Backup" msgstr "Cùl-taic stòr-dàta" #: inc/backup.php:64 msgid "Files Backup" msgstr "Cùl-taic faidhlichean" #: inc/backup.php:68 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: inc/backup.php:71 msgid "Themes" msgstr "Cuspairean" #: inc/backup.php:74 msgid "Uploads" msgstr "Luchdaich suas" #: inc/backup.php:77 msgid "Others (Any other directories found inside wp-content)" msgstr "" "Feadhainn eile (Stiùiridhean sam bith eile a lorgar am broinn susbaint wp)" #: inc/backup.php:81 msgid "Backup Now" msgstr "Cùl-taic a-nis" #: inc/backup.php:89 msgid "Time now" msgstr "Ùine a-nis" #: inc/backup.php:99 msgid "SUCCESS" msgstr "URNUIGH" #: inc/backup.php:101 msgid "Backup successfully deleted." msgstr "Chaidh an cùl-taic a dhubhadh às gu soirbheachail." #: inc/backup.php:102 msgid "Ok" msgstr "Glè mhath" #: inc/backup.php:117 msgid "DELETE FILES" msgstr "FILES DELETE" #: inc/backup.php:119 msgid "Are you sure you want to delete this backup?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an cùl-taic seo a dhubhadh às?" #: inc/backup.php:120 inc/backup.php:139 msgid "Cancel" msgstr "Sguir dheth" #: inc/backup.php:121 inc/backup.php:140 msgid "Confirm" msgstr "Dearbhaich" #: inc/backup.php:136 msgid "RESTORE FILES" msgstr "FILES RESTORE" #: inc/backup.php:138 msgid "Are you sure you want to restore this backup?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an cùl-taic seo a thoirt air ais?" #: inc/backup.php:166 msgid "Last Log Message" msgstr "Teachdaireachd Log mu dheireadh" #: inc/backup.php:169 msgid "The backup apparently succeeded and is now complete." msgstr "" "Tha e coltach gun do shoirbhich leis an cùl-taic agus tha e a-nis deiseil." #: inc/backup.php:171 msgid "No log message" msgstr "Gun teachdaireachd log" #: inc/backup.php:177 msgid "Existing Backup(s)" msgstr "Cùl-taic (ean) gnàthaichte" #: inc/backup.php:184 msgid "Backup Date" msgstr "Ceann-latha cùl-taic" #: inc/backup.php:187 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Dàta cùl-taic (cliog gus luchdachadh sìos)" #: inc/backup.php:190 msgid "Action" msgstr "Gnìomh" #: inc/backup.php:210 msgid "Today" msgstr "An-diugh" #: inc/backup.php:239 msgid "Restore" msgstr "Ath-nuadhachadh" #: inc/backup.php:240 inc/backup.php:250 msgid "Delete" msgstr "Cuir às" #: inc/backup.php:241 msgid "View Log" msgstr "Faic Log" #: inc/backup.php:246 msgid "Currently no backup(s) found." msgstr "An-dràsta cha deach cùl-taic (ean) a lorg." #: inc/backup.php:249 msgid "Actions upon selected backup(s)" msgstr "Gnìomhan air cùl-taic (ean) taghte" #: inc/backup.php:251 msgid "Select All" msgstr "Tagh Uile" #: inc/backup.php:252 msgid "Deselect" msgstr "Deselect" #: inc/backup.php:254 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: inc/backup.php:254 msgid "Backup files will be under" msgstr "Bidh faidhlichean cùl-taic fo" #: inc/contribute.php:3 msgid "WP File Manager Contribution" msgstr "Tabhartas Manaidsear File WP" #: inc/logs.php:7 msgid "" "Note: These are demo screenshots. Please buy File Manager pro to Logs " "functions." msgstr "" "Nota: Is e seo seallaidhean-sgrìn demo. Feuch an ceannaich thu File Manager " "pro gu gnìomhan Logs." #: inc/logs.php:8 lib/wpfilemanager.php:24 msgid "Click to Buy PRO" msgstr "Cliog gus PRO a cheannach" #: inc/logs.php:8 inc/settings.php:12 inc/settings.php:27 #: inc/system_properties.php:5 lib/wpfilemanager.php:25 msgid "Buy PRO" msgstr "Ceannaich PRO" #: inc/logs.php:9 msgid "Edit Files Logs" msgstr "Deasaich logaichean faidhlichean" #: inc/logs.php:11 msgid "Download Files Logs" msgstr "Luchdaich sìos logaichean faidhle" #: inc/logs.php:13 msgid "Upload Files Logs" msgstr "Luchdaich suas logaichean faidhlichean" #: inc/root.php:43 msgid "Settings saved." msgstr "Suidhich air a shàbhaladh." #: inc/root.php:43 inc/root.php:46 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Cuir às don bhrath seo." #: inc/root.php:46 msgid "You have not made any changes to be saved." msgstr "" "Cha do rinn thu atharrachaidhean sam bith airson a bhith air an sàbhaladh." #: inc/root.php:55 msgid "Public Root Path" msgstr "Slighe freumha poblach" #: inc/root.php:58 msgid "File Manager Root Path, you can change according to your choice." msgstr "" "Root Path Manaidsear File, faodaidh tu atharrachadh a rèir do roghainn." #: inc/root.php:59 msgid "Default:" msgstr "Default:" #: inc/root.php:60 msgid "" "Please change this carefully, wrong path can lead file manager plugin to go " "down." msgstr "" "Feuch an atharraich thu seo gu faiceallach, faodaidh slighe ceàrr toirt air " "plugan manaidsear faidhle a dhol sìos." #: inc/root.php:64 msgid "Enable Trash?" msgstr "Dèan comas air sgudal?" #: inc/root.php:67 msgid "After enable trash, your files will go to trash folder." msgstr "" "Às deidh sgudal a chomasachadh, thèid na faidhlichean agad gu pasgan sgudail." #: inc/root.php:72 msgid "Enable Files Upload to Media Library?" msgstr "" "Dèan comas air faidhlichean a luchdachadh suas gu leabharlann nam meadhanan?" #: inc/root.php:75 msgid "After enabling this all files will go to media library." msgstr "" "Às deidh seo a chomasachadh thèid a h-uile faidhle gu leabharlann nam " "meadhanan." #: inc/root.php:80 msgid "Maximum allowed size at the time of database backup restore." msgstr "" "An ìre as àirde a tha ceadaichte aig àm ath-nuadhachadh cùl-taic an stòr-" "dàta." #: inc/root.php:83 msgid "MB" msgstr "" #: inc/root.php:85 msgid "" "Please increase field value if you are getting error message at the time of " "backup restore." msgstr "" "Feuch an àrdaich thu luach an raoin ma tha thu a’ faighinn teachdaireachd " "mearachd aig àm ath-nuadhachadh cùl-taic." #: inc/root.php:90 msgid "Save Changes" msgstr "Sàbhail atharrachaidhean" #: inc/settings.php:10 msgid "Settings - General" msgstr "Suidhichidhean - Coitcheann" #: inc/settings.php:11 inc/settings.php:26 msgid "" "Note: This is just a demo screenshot. To get settings please buy our pro " "version." msgstr "" "Nota: Chan eil an seo ach glacadh-sgrìn demo. Gus suidheachaidhean " "fhaighinn, ceannaich an dreach pro againn." #: inc/settings.php:13 msgid "" "Here admin can give access to user roles to use filemanager. Admin can set " "Default Access Folder and also control upload size of filemanager." msgstr "" "An seo faodaidh admin cothrom a thoirt do dhleastanasan luchd-cleachdaidh " "gus manaidsear faidhle a chleachdadh. Faodaidh an rianachd Folder Access " "Default a shuidheachadh agus cuideachd smachd a chumail air meud luchdaidh " "suas faidhle." #: inc/settings.php:15 msgid "Settings - Code-editor" msgstr "Suidhichidhean - Deasaiche còd" #: inc/settings.php:16 msgid "" "File Manager has a code editor with multiple themes. You can select any " "theme for code editor. It will display when you edit any file. Also you can " "allow fullscreen mode of code editor." msgstr "" "Tha deasaiche còd aig Manaidsear File le iomadh cuspair. Faodaidh tu cuspair " "sam bith a thaghadh airson deasaiche còd. Nochdaidh e nuair a dheasaicheas " "tu faidhle sam bith. Cuideachd faodaidh tu modh làn-sgrìn de dheasaiche còd " "a cheadachadh." #: inc/settings.php:18 msgid "Code-editor View" msgstr "Sealladh deasaiche còd" #: inc/settings.php:20 msgid "Settings - User Restrictions" msgstr "Suidhichidhean - Cuingeachaidhean cleachdaiche" #: inc/settings.php:21 msgid "" "Admin can restrict actions of any user. Also hide files and folders and can " "set different - different folders paths for different users." msgstr "" "Faodaidh rianachd bacadh a chuir air gnìomhan neach-cleachdaidh sam bith. " "Cuideachd cuir am falach faidhlichean agus pasgain agus faodaidh iad " "slighean eadar-dhealaichte - pasgain eadar-dhealaichte a shuidheachadh " "airson diofar luchd-cleachdaidh." #: inc/settings.php:23 msgid "Settings - User Role Restrictions" msgstr "Suidhichidhean - Cuingeachaidhean Dreuchd Cleachdaiche" #: inc/settings.php:24 msgid "" "Admin can restrict actions of any userrole. Also hide files and folders and " "can set different - different folders paths for different users roles." msgstr "" "Faodaidh rianachd cuingealachadh a dhèanamh air gnìomhan cleachdaiche sam " "bith. Cuideachd cuir am falach faidhlichean agus pasganan agus faodaidh iad " "slighean eadar-dhealaichte - pasgain eadar-dhealaichte a shuidheachadh " "airson dreuchdan luchd-cleachdaidh eadar-dhealaichte." #: inc/shortcode_docs.php:11 msgid "File Manager - Shortcode" msgstr "Manaidsear faidhle - Shortcode" #: inc/shortcode_docs.php:15 inc/shortcode_docs.php:17 #: inc/shortcode_docs.php:19 msgid "USE:" msgstr "CLEACHDADH:" #: inc/shortcode_docs.php:15 msgid "" "It will show file manager on front end. You can control all settings from " "file manager settings. It will work same as backend WP File Manager." msgstr "" "Seallaidh e manaidsear fhaidhlichean air a’ cheann aghaidh. 'S urrainn dhut " "smachd a chumail air a h-uile suidheachadh bho roghainnean manaidsear " "fhaidhlichean. Obraichidh e an aon rud ri backend WP File Manager." #: inc/shortcode_docs.php:17 msgid "" "It will show file manager on front end. But only Administrator can access it " "and will control from file manager settings." msgstr "" "Seallaidh e manaidsear fhaidhlichean air a’ cheann aghaidh. Ach chan fhaod " "ach an Rianaire faighinn thuige agus smachdaichidh e bho shuidheachaidhean " "manaidsear faidhle." #: inc/shortcode_docs.php:23 msgid "Parameters:" msgstr "Paramadairean:" #: inc/shortcode_docs.php:26 msgid "" "It will allow all roles to access file manager on front end or You can " "simple use for particular user roles as like allowed_roles=\"editor,author" "\" (seprated by comma(,))" msgstr "" "Leigidh e leis a h-uile dreuchd cothrom fhaighinn air manaidsear " "fhaidhlichean air a’ cheann aghaidh no Faodaidh tu a chleachdadh gu sìmplidh " "airson dreuchdan cleachdaiche sònraichte mar a leithid ceadaichte_roles = \" " "deasaiche, ùghdar\" (air a sgaradh le cromag(,))" #: inc/shortcode_docs.php:28 msgid "" "Here \"test\" is the name of folder which is located on root directory, or " "you can give path for sub folders as like \"wp-content/plugins\". If leave " "blank or empty it will access all folders on root directory. Default: Root " "directory" msgstr "" "Seo “test” an t-ainm pasgan a tha suidhichte air an eòlaire freumh, no " "faodaidh tu slighe a thoirt dha fo-phasganan mar “wp-content/plugins”. Ma " "dh’ fhàgas e falamh no ma dh’ fhàgas e falamh gheibh e cothrom air a h-uile " "pasgan air root eòlaire. Default: eòlaire root" #: inc/shortcode_docs.php:30 msgid "for access to write files permissions, note: true/false, default: false" msgstr "" "airson cothrom air ceadan faidhlichean a sgrìobhadh, thoir an aire: fìor/" "meallta, bunaiteach: meallta" #: inc/shortcode_docs.php:32 msgid "for access to read files permission, note: true/false, default: true" msgstr "" "airson cothrom air cead faidhlichean a leughadh, thoir an aire: fìor/" "meallta, bunaiteach: fìor" #: inc/shortcode_docs.php:34 msgid "it will hide mentioned here. Note: seprated by comma(,). Default: Null" msgstr "" "falaichidh e air ainmeachadh an seo. Nota: air a sgaradh le cromag (,). " "Default: Null" #: inc/shortcode_docs.php:36 msgid "" "It will lock mentioned in commas. you can lock more as like \".php,.css,.js" "\" etc. Default: Null" msgstr "" "Glasaidh e air ainmeachadh ann an cromagan. faodaidh tu barrachd a ghlasadh " "mar \".php,.css,.js\" msaa. Default: Null" #: inc/shortcode_docs.php:38 msgid "" "* for all operations and to allow some operation you can mention operation " "name as like, allowed_operations=\"upload,download\". Note: seprated by " "comma(,). Default: *" msgstr "" "* airson a h-uile gnìomh agus gus beagan obrachaidh a cheadachadh faodaidh " "tu ainm na h-obrachaidh ainmeachadh mar, allowed_operations = \"luchdachadh " "suas, luchdaich sìos\". Nota: air a sgaradh le cromag (,). Bunaiteach: *" #: inc/shortcode_docs.php:42 msgid "File Operations List:" msgstr "Liosta Obraichean faidhle:" #: inc/shortcode_docs.php:46 msgid "mkdir ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:46 msgid "Make directory or folder" msgstr "Dèan eòlaire no pasgan" #: inc/shortcode_docs.php:47 msgid "mkfile ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:47 msgid "Make file" msgstr "Dèan faidhle" #: inc/shortcode_docs.php:48 msgid "rename ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:48 msgid "Rename a file or folder" msgstr "Ath-ainmich faidhle no pasgan" #: inc/shortcode_docs.php:49 msgid "duplicate ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:49 msgid "Duplicate or clone a folder or file" msgstr "Dèan dùblachadh no clone pasgan no faidhle" #: inc/shortcode_docs.php:50 msgid "paste ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:50 msgid "Paste a file or folder" msgstr "Cuir a-steach faidhle no pasgan" #: inc/shortcode_docs.php:51 msgid "ban ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:51 msgid "Ban" msgstr "Ban" #: inc/shortcode_docs.php:52 msgid "archive ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:52 msgid "To make a archive or zip" msgstr "Gus tasglann no zip a dhèanamh" #: inc/shortcode_docs.php:53 msgid "extract ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:53 msgid "Extract archive or zipped file" msgstr "Thoir a-mach tasglann no faidhle le zip" #: inc/shortcode_docs.php:54 msgid "copy ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:54 msgid "Copy files or folders" msgstr "Dèan lethbhreac de fhaidhlichean no de phasganan" #: inc/shortcode_docs.php:58 msgid "cut ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:58 msgid "Simple cut a file or folder" msgstr "Gearr sìmplidh faidhle no pasgan" #: inc/shortcode_docs.php:59 msgid "edit ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:59 msgid "Edit a file" msgstr "Deasaich faidhle" #: inc/shortcode_docs.php:60 msgid "rm ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:60 msgid "Remove or delete files and folders" msgstr "Thoir air falbh no cuir às do fhaidhlichean agus phasganan" #: inc/shortcode_docs.php:61 msgid "download ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:61 msgid "Download files" msgstr "Luchdaich sìos faidhlichean" #: inc/shortcode_docs.php:62 msgid "upload ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:62 msgid "Upload files" msgstr "Luchdaich suas faidhlichean" #: inc/shortcode_docs.php:63 msgid "search -> " msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:63 msgid "Search things" msgstr "Rannsaich rudan" #: inc/shortcode_docs.php:64 msgid "info ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:64 msgid "Info of file" msgstr "Fiosrachadh mun fhaidhle" #: inc/shortcode_docs.php:65 msgid "help ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:65 msgid "Help" msgstr "Cuideachadh" #: inc/shortcode_docs.php:71 msgid "" "-> It will ban particular users by just putting their ids seprated by " "commas(,). If user is Ban then they will not able to access wp file manager " "on front end." msgstr "" "-> Cuiridh e casg air luchd-cleachdaidh sònraichte le bhith dìreach a ’cur " "an cuid ids air an sgaradh le cromagan (,). Ma tha an cleachdaiche Ban an " "uairsin cha bhith e comasach dhaibh faighinn gu manaidsear faidhle wp aig a " "’cheann aghaidh." #: inc/shortcode_docs.php:72 msgid "-> Filemanager UI View. Default: grid" msgstr "-> Filemanager UI View. Default: grid" #: inc/shortcode_docs.php:73 msgid "-> File Modified or Create date format. Default: d M, Y h:i A" msgstr "" "-> Faidhle air atharrachadh no cruthaich cruth ceann-latha. Default: d M, Y " "h: i A." #: inc/shortcode_docs.php:74 msgid "-> File manager Language. Default: English(en)" msgstr "-> Manaidsear faidhle Cànan. Default: English(en)" #: inc/shortcode_docs.php:75 msgid "-> File Manager Theme. Default: Light" msgstr "-> Cuspair Manaidsear File. Default: Solas" #: inc/system_properties.php:5 msgid "File Manager - System Properties" msgstr "Manaidsear faidhle - Togalaichean Siostam" #: inc/system_properties.php:10 msgid "PHP version" msgstr "Tionndadh PHP" #: inc/system_properties.php:15 msgid "Maximum file upload size (upload_max_filesize)" msgstr "Meud as motha de luchdachadh suas faidhle (upload_max_filesize)" #: inc/system_properties.php:20 msgid "Post maximum file upload size (post_max_size)" msgstr "Post meud luchdachadh suas faidhle as àirde (post_max_size)" #: inc/system_properties.php:25 msgid "Memory Limit (memory_limit)" msgstr "Cuingealachadh Cuimhne (memory_limit)" #: inc/system_properties.php:30 msgid "Timeout (max_execution_time)" msgstr "Ùine (max_execution_time)" #: inc/system_properties.php:35 msgid "Browser and OS (HTTP_USER_AGENT)" msgstr "Brabhsair agus OS (HTTP_USER_AGENT)" #: lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.js:8 msgid "'" msgstr "" #: lib/wpfilemanager.php:31 msgid "Change Theme Here:" msgstr "Atharraich Cuspair an seo:" #: lib/wpfilemanager.php:35 msgid "Default" msgstr "Default" #: lib/wpfilemanager.php:39 msgid "Dark" msgstr "Dorcha" #: lib/wpfilemanager.php:43 msgid "Light" msgstr "Solas" #: lib/wpfilemanager.php:47 msgid "Gray" msgstr "glas" #: lib/wpfilemanager.php:52 msgid "Windows - 10" msgstr "" #: lib/wpfilemanager.php:85 msgid "Welcome to File Manager" msgstr "Fàilte gu Manaidsear File" #: lib/wpfilemanager.php:88 msgid "" "We love making new friends! Subscribe below and we promise to\n" " keep you up-to-date with our latest new plugins, updates,\n" " awesome deals and a few special offers." msgstr "" "Tha sinn dèidheil air caraidean ùra a dhèanamh! Subscribe gu h-ìosal agus " "tha sinn a ’gealltainn\n" " a ’cumail fios riut mu na plugins, ùrachaidhean, as ùire againn\n" " cùmhnantan uamhasach agus beagan thairgsean sònraichte." #: lib/wpfilemanager.php:99 msgid "Please Enter First Name." msgstr "Cuir a-steach a ’chiad ainm." #: lib/wpfilemanager.php:107 msgid "Please Enter Last Name." msgstr "Cuir a-steach ainm mu dheireadh." #: lib/wpfilemanager.php:116 msgid "Please Enter Email Address." msgstr "Cuir a-steach seòladh puist-d." #: lib/wpfilemanager.php:120 msgid "Verify" msgstr "Dearbhaich" #: lib/wpfilemanager.php:126 msgid "No Thanks" msgstr "Chan eil taing" #: lib/wpfilemanager.php:132 msgid "Terms of Service" msgstr "Cumhachan Seirbheis" #: lib/wpfilemanager.php:134 msgid "Privacy Policy" msgstr "Poileasaidh Dìomhaireachd" #: lib/wpfilemanager.php:153 msgid "Saving..." msgstr "A ’sàbhaladh ..." #: lib/wpfilemanager.php:155 msgid "OK" msgstr "Ceart gu leòr" #~ msgid "Backup not found!" #~ msgstr "Cha lorgar cùl-taic!" #~ msgid "Backup removed successfully!" #~ msgstr "Cùl-taic air a thoirt air falbh gu soirbheachail!" #~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Nothing selected for backup</span>" #~ msgstr "" #~ "<span class=\"fm_console_error\">Cha deach dad a thaghadh airson cùl-" #~ "taic</span>" #~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Security Issue.</span>" #~ msgstr "<span class=\"fm_console_error\">Cuspair tèarainteachd.</span>" #~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Database backup done.</span>" #~ msgstr "" #~ "<span class=\"fm_console_success\">Cùl-taic stòr-dàta air a dhèanamh.</" #~ "span>" #~ msgid "" #~ "<span class=\"fm_console_error\">Unable to create database backup.</span>" #~ msgstr "" #~ "<span class=\"fm_console_error\">Cha ghabh cùl-taic stòr-dàta a " #~ "chruthachadh.</span>" #~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Plugins backup done.</span>" #~ msgstr "" #~ "<span class=\"fm_console_success\">Cùl-taic plugins air a dhèanamh.</span>" #~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Plugins backup failed.</span>" #~ msgstr "" #~ "<span class=\"fm_console_error\">Dh'fhàillig cùl-taic plugins.</span>" #~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Themes backup done.</span>" #~ msgstr "" #~ "<span class=\"fm_console_success\">Cùl-taic cuspairean air a dhèanamh.</" #~ "span>" #~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Themes backup failed.</span>" #~ msgstr "" #~ "<span class=\"fm_console_error\">Dh'fhàillig cùl-taic Cuspairean.</span>" #~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Uploads backup done.</span>" #~ msgstr "" #~ "<span class=\"fm_console_success\">Luchdaich suas cùl-taic air a dhèanamh." #~ "</span>" #~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Uploads backup failed.</span>" #~ msgstr "" #~ "<span class=\"fm_console_error\">Dh'fhàillig cùl-taic luchdaidh suas.</" #~ "span>" #~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Others backup done.</span>" #~ msgstr "" #~ "<span class=\"fm_console_success\">Cuid eile cùl-taic air a dhèanamh.</" #~ "span>" #~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Others backup failed.</span>" #~ msgstr "" #~ "<span class=\"fm_console_error\">Dh ’fhàillig cùl-taic cuid eile.</span>" #~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">All Done</span>" #~ msgstr "<span class=\"fm_console_success\">Uile air a dhèanamh</span>" #~ msgid "" #~ "<code>[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" " #~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder=" #~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = " #~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations=" #~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]" #~ msgstr "" #~ "<code>[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" " #~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder=" #~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = " #~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations=" #~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]" #~ msgid "Manage your WP files." #~ msgstr "Stiùirich na faidhlichean WP agad." #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Leudachadh" #~ msgid "" #~ "Please contribute some donation, to make plugin more stable. You can pay " #~ "amount of your choice." #~ msgstr "" #~ "Cuir a-steach beagan tabhartas, gus plugan a dhèanamh nas seasmhaiche. " #~ "Faodaidh tu an àireamh de do roghainn a phàigheadh."