File "wp-file-manager-cy.po"

Full Path: /home/rrterraplen/public_html/wp-includes/wp-content/plugins/wp-file-manager/languages/wp-file-manager-cy.po
File size: 27.17 KB
MIME-type: text/x-po
Charset: utf-8

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WP File Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 16:36+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 16:40+0530\n"
"Last-Translator: admin <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n==3 ? 3 : "
"n==6 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: file_folder_manager.php:174
msgid "Themes backup restored successfully."
msgstr "Adferwyd themâu wrth gefn yn llwyddiannus."

#: file_folder_manager.php:177
msgid "Unable to restore themes."
msgstr "Methu adfer themâu."

#: file_folder_manager.php:207
msgid "Uploads backup restored successfully."
msgstr "Llwythiadau wrth gefn wedi'u hadfer yn llwyddiannus."

#: file_folder_manager.php:211
msgid "Unable to restore uploads."
msgstr "Methu adfer uwchlwythiadau."

#: file_folder_manager.php:237
msgid "Others backup restored successfully."
msgstr "Adferwyd copi wrth gefn eraill yn llwyddiannus."

#: file_folder_manager.php:241
msgid "Unable to restore others."
msgstr "Methu adfer eraill."

#: file_folder_manager.php:267
msgid "Plugins backup restored successfully."
msgstr "Adferwyd ategion ategion yn llwyddiannus."

#: file_folder_manager.php:271 file_folder_manager.php:301
msgid "Unable to restore plugins."
msgstr "Methu adfer ategion."

#: file_folder_manager.php:286
msgid "Database backup restored successfully."
msgstr "Adfer copi wrth gefn o'r gronfa ddata yn llwyddiannus."

#: file_folder_manager.php:286 file_folder_manager.php:297
#: file_folder_manager.php:588 file_folder_manager.php:592
msgid "All Done"
msgstr "Pawb Wedi'i Wneud"

#: file_folder_manager.php:289
msgid "Unable to restore DB backup."
msgstr "Methu adfer copi wrth gefn DB."

#: file_folder_manager.php:347
msgid "Backups removed successfully!"
msgstr "Tynnu copïau wrth gefn yn llwyddiannus!"

#: file_folder_manager.php:349
msgid "Unable to removed backup!"
msgstr "Methu tynnu copi wrth gefn!"

#: file_folder_manager.php:373
msgid "Database backup done on date "
msgstr "Gwneud copi wrth gefn o'r gronfa ddata ar y dyddiad "

#: file_folder_manager.php:377
msgid "Plugins backup done on date "
msgstr "Gwneud copi wrth gefn o ategion ar ddyddiad "

#: file_folder_manager.php:381
msgid "Themes backup done on date "
msgstr "Gwneud copi wrth gefn o themâu ar ddyddiad "

#: file_folder_manager.php:385
msgid "Uploads backup done on date "
msgstr "Llwythiadau wrth gefn wedi'u llwytho ar ddyddiad "

#: file_folder_manager.php:389
msgid "Others backup done on date "
msgstr "Eraill wrth gefn wedi'i wneud ar y dyddiad "

#: file_folder_manager.php:393 file_folder_manager.php:776
msgid "Logs"
msgstr "Logiau"

#: file_folder_manager.php:399
msgid "No logs found!"
msgstr "Ni chafwyd hyd i logiau!"

#: file_folder_manager.php:496
msgid "Nothing selected for backup"
msgstr "Dim byd wedi'i ddewis ar gyfer copi wrth gefn"

#: file_folder_manager.php:516
msgid "Security Issue."
msgstr "Mater Diogelwch."

#: file_folder_manager.php:527
msgid "Database backup done."
msgstr "Gwneud copi wrth gefn o'r gronfa ddata."

#: file_folder_manager.php:530
msgid "Unable to create database backup."
msgstr "Methu creu cronfa ddata wrth gefn."

#: file_folder_manager.php:544
msgid "Plugins backup done."
msgstr "Gwneud copi wrth gefn o ategion."

#: file_folder_manager.php:547
msgid "Plugins backup failed."
msgstr "Wedi methu gwneud copi wrth gefn o ategion."

#: file_folder_manager.php:556
msgid "Themes backup done."
msgstr "Mae copi wrth gefn o themâu wedi'i wneud."

#: file_folder_manager.php:559
msgid "Themes backup failed."
msgstr "Wedi methu gwneud copi wrth gefn o'r themâu."

#: file_folder_manager.php:569
msgid "Uploads backup done."
msgstr "Llwythiadau wrth gefn wedi'u gwneud."

#: file_folder_manager.php:572
msgid "Uploads backup failed."
msgstr "Methodd uwchlwythiadau wrth gefn."

#: file_folder_manager.php:581
msgid "Others backup done."
msgstr "Copi wrth gefn eraill wedi'i wneud."

#: file_folder_manager.php:584
msgid "Others backup failed."
msgstr "Methodd wrth gefn eraill."

#: file_folder_manager.php:761 file_folder_manager.php:762
#: lib/wpfilemanager.php:23
msgid "WP File Manager"
msgstr "Rheolwr Ffeil WP"

#: file_folder_manager.php:769
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"

#: file_folder_manager.php:771 inc/root.php:48
msgid "Preferences"
msgstr "Dewisiadau"

#: file_folder_manager.php:773
msgid "System Properties"
msgstr "Priodweddau System"

#: file_folder_manager.php:775
msgid "Shortcode - PRO"
msgstr "Cod byr - PRO"

#: file_folder_manager.php:777
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Gwneud copi wrth gefn / adfer"

#: file_folder_manager.php:1033
msgid "Buy Pro"
msgstr "Prynu Pro"

#: file_folder_manager.php:1034
msgid "Donate"
msgstr "Rhowch"

#: file_folder_manager.php:1249
msgid ""
"<div class=\"updated settings-error notice is-dismissible\" id=\"setting-"
"error-settings_updated\"> \n"
"<p><strong>"
msgstr ""

#: file_folder_manager.php:1256
msgid ""
"<div class=\"error settings-error notice is-dismissible\" id=\"setting-error-"
"settings_updated\"> \n"
"<p><strong>"
msgstr ""

#: file_folder_manager.php:1395 file_folder_manager.php:1483
msgid "File doesn't exist to download."
msgstr "Nid yw'r ffeil yn bodoli i'w lawrlwytho."

#: file_folder_manager.php:1400 file_folder_manager.php:1488
msgid "Invalid Security Code."
msgstr "Cod Diogelwch Annilys."

#: file_folder_manager.php:1405 file_folder_manager.php:1493
msgid "Missing backup id."
msgstr "Id wrth gefn ar goll."

#: file_folder_manager.php:1408 file_folder_manager.php:1496
msgid "Missing parameter type."
msgstr "Math paramedr ar goll."

#: file_folder_manager.php:1411 file_folder_manager.php:1499
msgid "Missing required parameters."
msgstr "Y paramedrau gofynnol ar goll."

#: inc/backup.php:24
msgid ""
"Error: Unable to restore backup because database backup is heavy in size. "
"Please try to increase Maximum allowed size  from Preferences settings."
msgstr ""
"Gwall: Methu adfer copi wrth gefn oherwydd bod copi wrth gefn cronfa ddata "
"yn drwm o ran maint. Ceisiwch gynyddu'r maint mwyaf a ganiateir o osodiadau "
"Dewisiadau."

#: inc/backup.php:25
msgid "Select backup(s) to delete!"
msgstr "Dewiswch wrth gefn(au) i'w dileu!"

#: inc/backup.php:26
msgid "Are you sure want to remove selected backup(s)?"
msgstr "Ydych chi'n sicr am gael gwared ar gefn (au) dethol?"

#: inc/backup.php:31
msgid "Backup is running, please wait"
msgstr "Mae'r copi wrth gefn yn rhedeg, arhoswch"

#: inc/backup.php:32
msgid "Restore is running, please wait"
msgstr "Mae Restore yn rhedeg, arhoswch"

#: inc/backup.php:33
msgid "Nothing selected for backup."
msgstr "Dim byd wedi'i ddewis ar gyfer copi wrth gefn."

#: inc/backup.php:45
msgid "WP File Manager - Backup/Restore"
msgstr "Rheolwr Ffeil WP - Gwneud copi wrth gefn / Adfer"

#: inc/backup.php:51
msgid "Backup Options:"
msgstr "Dewisiadau wrth gefn:"

#: inc/backup.php:58
msgid "Database Backup"
msgstr "Gwneud copi wrth gefn o'r gronfa ddata"

#: inc/backup.php:64
msgid "Files Backup"
msgstr "Gwneud copi wrth gefn o ffeiliau"

#: inc/backup.php:68
msgid "Plugins"
msgstr "Ategion"

#: inc/backup.php:71
msgid "Themes"
msgstr "Themes"

#: inc/backup.php:74
msgid "Uploads"
msgstr "Llwythiadau"

#: inc/backup.php:77
msgid "Others (Any other directories found inside wp-content)"
msgstr "Eraill (Unrhyw gyfeiriaduron eraill a geir y tu mewn i gynnwys wp)"

#: inc/backup.php:81
msgid "Backup Now"
msgstr "Gwneud copi wrth gefn Nawr"

#: inc/backup.php:89
msgid "Time now"
msgstr "Amser nawr"

#: inc/backup.php:99
msgid "SUCCESS"
msgstr "LLWYDDIANT"

#: inc/backup.php:101
msgid "Backup successfully deleted."
msgstr "Dilewyd y copi wrth gefn yn llwyddiannus."

#: inc/backup.php:102
msgid "Ok"
msgstr "Iawn"

#: inc/backup.php:117
msgid "DELETE FILES"
msgstr "FILES DILEU"

#: inc/backup.php:119
msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod chi am ddileu'r copi wrth gefn hwn?"

#: inc/backup.php:120 inc/backup.php:139
msgid "Cancel"
msgstr "Canslo"

#: inc/backup.php:121 inc/backup.php:140
msgid "Confirm"
msgstr "Cadarnhau"

#: inc/backup.php:136
msgid "RESTORE FILES"
msgstr "FILES RESTORE"

#: inc/backup.php:138
msgid "Are you sure you want to restore this backup?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod chi am adfer y copi wrth gefn hwn?"

#: inc/backup.php:166
msgid "Last Log Message"
msgstr "Neges Log Olaf"

#: inc/backup.php:169
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete."
msgstr ""
"Mae'n debyg bod y copi wrth gefn wedi llwyddo ac mae bellach wedi'i gwblhau."

#: inc/backup.php:171
msgid "No log message"
msgstr "Dim neges log"

#: inc/backup.php:177
msgid "Existing Backup(s)"
msgstr "Gwneud copi wrth gefn (au) presennol"

#: inc/backup.php:184
msgid "Backup Date"
msgstr "Dyddiad wrth gefn"

#: inc/backup.php:187
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Data wrth gefn (cliciwch i lawrlwytho)"

#: inc/backup.php:190
msgid "Action"
msgstr "Gweithredu"

#: inc/backup.php:210
msgid "Today"
msgstr "Heddiw"

#: inc/backup.php:239
msgid "Restore"
msgstr "Adfer"

#: inc/backup.php:240 inc/backup.php:250
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"

#: inc/backup.php:241
msgid "View Log"
msgstr "Gweld Log"

#: inc/backup.php:246
msgid "Currently no backup(s) found."
msgstr "Ar hyn o bryd ni ddarganfuwyd copi wrth gefn (au)."

#: inc/backup.php:249
msgid "Actions upon selected backup(s)"
msgstr "Camau gweithredu wrth gefn (au) dethol"

#: inc/backup.php:251
msgid "Select All"
msgstr "Dewiswch Bawb"

#: inc/backup.php:252
msgid "Deselect"
msgstr "Dad-ddewis"

#: inc/backup.php:254
msgid "Note:"
msgstr "Nodyn:"

#: inc/backup.php:254
msgid "Backup files will be under"
msgstr "Bydd ffeiliau wrth gefn o dan"

#: inc/contribute.php:3
msgid "WP File Manager Contribution"
msgstr "Cyfraniad Rheolwr Ffeil WP"

#: inc/logs.php:7
msgid ""
"Note: These are demo screenshots. Please buy File Manager pro to Logs "
"functions."
msgstr ""
"Nodyn: Mae'r rhain yn sgrinluniau demo. Prynwch Rheolwr Ffeil pro i "
"swyddogaethau Logiau."

#: inc/logs.php:8 lib/wpfilemanager.php:24
msgid "Click to Buy PRO"
msgstr "Cliciwch i Brynu PRO"

#: inc/logs.php:8 inc/settings.php:12 inc/settings.php:27
#: inc/system_properties.php:5 lib/wpfilemanager.php:25
msgid "Buy PRO"
msgstr "Prynu PRO"

#: inc/logs.php:9
msgid "Edit Files Logs"
msgstr "Golygu Logiau Ffeiliau"

#: inc/logs.php:11
msgid "Download Files Logs"
msgstr "Dadlwythwch Logiau Ffeiliau"

#: inc/logs.php:13
msgid "Upload Files Logs"
msgstr "Llwythwch Logiau Ffeiliau"

#: inc/root.php:43
msgid "Settings saved."
msgstr "Gosodiadau wedi'u cadw."

#: inc/root.php:43 inc/root.php:46
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Gwrthod yr hysbysiad hwn."

#: inc/root.php:46
msgid "You have not made any changes to be saved."
msgstr "Nid ydych wedi gwneud unrhyw newidiadau i gael eu cadw."

#: inc/root.php:55
msgid "Public Root Path"
msgstr "Llwybr Gwreiddiau Cyhoeddus"

#: inc/root.php:58
msgid "File Manager Root Path, you can change according to your choice."
msgstr "Llwybr Rheolwr Gwreiddiau, gallwch newid yn ôl eich dewis."

#: inc/root.php:59
msgid "Default:"
msgstr "Rhagosodiad:"

#: inc/root.php:60
msgid ""
"Please change this carefully, wrong path can lead file manager plugin to go "
"down."
msgstr ""
"Newidiwch hwn yn ofalus, gall llwybr anghywir arwain at ategyn rheolwr "
"ffeiliau i fynd i lawr."

#: inc/root.php:64
msgid "Enable Trash?"
msgstr "Galluogi Sbwriel?"

#: inc/root.php:67
msgid "After enable trash, your files will go to trash folder."
msgstr "Ar ôl galluogi sbwriel, bydd eich ffeiliau'n mynd i'r ffolder sbwriel."

#: inc/root.php:72
msgid "Enable Files Upload to Media Library?"
msgstr "Galluogi Ffeiliau i'w Llwytho i Lyfrgell y Cyfryngau?"

#: inc/root.php:75
msgid "After enabling this all files will go to media library."
msgstr "Ar ôl galluogi hyn bydd pob ffeil yn mynd i lyfrgell y cyfryngau."

#: inc/root.php:80
msgid "Maximum allowed size at the time of database backup restore."
msgstr "Uchafswm maint a ganiateir ar adeg adfer copi wrth gefn cronfa ddata."

#: inc/root.php:83
msgid "MB"
msgstr ""

#: inc/root.php:85
msgid ""
"Please increase field value if you are getting error message at the time of "
"backup restore."
msgstr ""
"Cynyddwch werth y maes os ydych chi'n cael neges gwall ar adeg adfer copi "
"wrth gefn."

#: inc/root.php:90
msgid "Save Changes"
msgstr "Arbed Newidiadau"

#: inc/settings.php:10
msgid "Settings - General"
msgstr "Gosodiadau - Cyffredinol"

#: inc/settings.php:11 inc/settings.php:26
msgid ""
"Note: This is just a demo screenshot. To get settings please buy our pro "
"version."
msgstr ""
"Nodyn: Dim ond screenshot demo yw hwn. I gael gosodiadau, prynwch ein "
"fersiwn pro."

#: inc/settings.php:13
msgid ""
"Here admin can give access to user roles to use filemanager. Admin can set "
"Default Access Folder and also control upload size of filemanager."
msgstr ""
"Yma gall admin roi mynediad i rolau defnyddwyr i ddefnyddio rheolwr "
"ffeiliau. Gall Gweinyddiaeth osod Ffolder Mynediad Diofyn a hefyd reoli "
"maint uwchlwytho rheolwr ffeiliau."

#: inc/settings.php:15
msgid "Settings - Code-editor"
msgstr "Gosodiadau - Golygydd cod"

#: inc/settings.php:16
msgid ""
"File Manager has a code editor with multiple themes. You can select any "
"theme for code editor. It will display when you edit any file. Also you can "
"allow fullscreen mode of code editor."
msgstr ""
"Mae gan y Rheolwr Ffeil olygydd cod gyda sawl thema. Gallwch ddewis unrhyw "
"thema ar gyfer golygydd cod. Bydd yn arddangos pan fyddwch chi'n golygu "
"unrhyw ffeil. Hefyd gallwch ganiatáu modd sgrin lawn o olygydd cod."

#: inc/settings.php:18
msgid "Code-editor View"
msgstr "Golygydd cod-View"

#: inc/settings.php:20
msgid "Settings - User Restrictions"
msgstr "Gosodiadau - Cyfyngiadau Defnyddiwr"

#: inc/settings.php:21
msgid ""
"Admin can restrict actions of any user. Also hide files and folders and can "
"set different - different folders paths for different users."
msgstr ""
"Gall gweinyddiaeth gyfyngu ar weithredoedd unrhyw ddefnyddiwr. Hefyd cuddio "
"ffeiliau a ffolderau a gallant osod gwahanol lwybrau ffolderi gwahanol ar "
"gyfer gwahanol ddefnyddwyr."

#: inc/settings.php:23
msgid "Settings - User Role Restrictions"
msgstr "Gosodiadau - Cyfyngiadau Rôl Defnyddiwr"

#: inc/settings.php:24
msgid ""
"Admin can restrict actions of any userrole. Also hide files and folders and "
"can set different - different folders paths for different users roles."
msgstr ""
"Gall gweinyddiaeth gyfyngu ar weithredoedd unrhyw ddefnyddiwr. Hefyd cuddio "
"ffeiliau a ffolderau a gallant osod gwahanol lwybrau ffolderi gwahanol ar "
"gyfer rolau gwahanol ddefnyddwyr."

#: inc/shortcode_docs.php:11
msgid "File Manager - Shortcode"
msgstr "Rheolwr Ffeiliau - Cod Byr"

#: inc/shortcode_docs.php:15 inc/shortcode_docs.php:17
#: inc/shortcode_docs.php:19
msgid "USE:"
msgstr "DEFNYDD:"

#: inc/shortcode_docs.php:15
msgid ""
"It will show file manager on front end. You can control all settings from "
"file manager settings. It will work same as backend WP File Manager."
msgstr ""
"Bydd yn dangos rheolwr ffeiliau ar y pen blaen. Gallwch reoli pob gosodiad o "
"osodiadau rheolwr ffeiliau. Bydd yn gweithio yr un peth â Rheolwr Ffeil WP "
"ôl-wyneb."

#: inc/shortcode_docs.php:17
msgid ""
"It will show file manager on front end. But only Administrator can access it "
"and will control from file manager settings."
msgstr ""
"Bydd yn dangos rheolwr ffeiliau ar y pen blaen. Ond dim ond Gweinyddwr all "
"gael mynediad iddo a bydd yn rheoli o osodiadau rheolwr ffeiliau."

#: inc/shortcode_docs.php:23
msgid "Parameters:"
msgstr "Paramedrau:"

#: inc/shortcode_docs.php:26
msgid ""
"It will allow all roles to access file manager on front end or You can "
"simple use for particular user roles as like allowed_roles=\"editor,author"
"\" (seprated by comma(,))"
msgstr ""
"Bydd yn caniatáu i bob rôl gael mynediad i'r rheolwr ffeiliau ar y pen blaen "
"neu Gallwch chi ei ddefnyddio'n syml ar gyfer rolau defnyddiwr penodol fel y "
"caniatâd_roles = \"golygydd, awdur\" (wedi'i wahanu gan atalnod(,))"

#: inc/shortcode_docs.php:28
msgid ""
"Here \"test\" is the name of folder which is located on root directory, or "
"you can give path for sub folders as like \"wp-content/plugins\". If leave "
"blank or empty it will access all folders on root directory. Default: Root "
"directory"
msgstr ""
"Yma \"prawf\" yw enw'r ffolder sydd wedi'i leoli ar y cyfeiriadur gwraidd, "
"neu gallwch roi llwybr ar gyfer is-ffolderi fel \"wp-content/plugins\". Os "
"gadewch yn wag neu'n wag bydd yn cyrchu'r holl ffolderi ar y cyfeiriadur "
"gwraidd. Diofyn: Cyfeiriadur gwraidd"

#: inc/shortcode_docs.php:30
msgid "for access to write files permissions, note: true/false, default: false"
msgstr ""
"ar gyfer mynediad i ganiatâd ysgrifennu ffeiliau, nodwch: gwir/anghywir, "
"rhagosodedig: ffug"

#: inc/shortcode_docs.php:32
msgid "for access to read files permission, note: true/false, default: true"
msgstr ""
"i gael caniatâd i ddarllen ffeiliau, nodwch: gwir/anghywir, rhagosodedig: "
"gwir"

#: inc/shortcode_docs.php:34
msgid "it will hide mentioned here. Note: seprated by comma(,). Default: Null"
msgstr ""
"bydd yn cuddio a grybwyllir yma. Nodyn: wedi'i wahanu gan goma(,). Diofyn: "
"Null"

#: inc/shortcode_docs.php:36
msgid ""
"It will lock mentioned in commas. you can lock more as like \".php,.css,.js"
"\" etc. Default: Null"
msgstr ""
"Bydd yn cloi a grybwyllir mewn atalnodau. gallwch gloi mwy fel \".php,.css,."
"js\" ac ati. Diofyn: Null"

#: inc/shortcode_docs.php:38
msgid ""
"* for all operations and to allow some operation you can mention operation "
"name as like, allowed_operations=\"upload,download\". Note: seprated by "
"comma(,). Default: *"
msgstr ""
"* ar gyfer pob gweithrediad ac i ganiatáu rhywfaint o lawdriniaeth gallwch "
"sôn am enw gweithrediad fel, allowed_operations = \"llwytho i lawr, llwytho "
"i lawr\". Nodyn: wedi'i wahanu gan goma(,). Rhagosodedig: *"

#: inc/shortcode_docs.php:42
msgid "File Operations List:"
msgstr "Rhestr Gweithrediadau Ffeil:"

#: inc/shortcode_docs.php:46
msgid "mkdir ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:46
msgid "Make directory or folder"
msgstr "Gwneud cyfeiriadur neu ffolder"

#: inc/shortcode_docs.php:47
msgid "mkfile ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:47
msgid "Make file"
msgstr "Gwneud ffeil"

#: inc/shortcode_docs.php:48
msgid "rename ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:48
msgid "Rename a file or folder"
msgstr "Ail-enwi ffeil neu ffolder"

#: inc/shortcode_docs.php:49
msgid "duplicate ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:49
msgid "Duplicate or clone a folder or file"
msgstr "Dyblygu neu glonio ffolder neu ffeil"

#: inc/shortcode_docs.php:50
msgid "paste ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:50
msgid "Paste a file or folder"
msgstr "Gludwch ffeil neu ffolder"

#: inc/shortcode_docs.php:51
msgid "ban ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:51
msgid "Ban"
msgstr "Gwahardd"

#: inc/shortcode_docs.php:52
msgid "archive ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:52
msgid "To make a archive or zip"
msgstr "I wneud archif neu sip"

#: inc/shortcode_docs.php:53
msgid "extract ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:53
msgid "Extract archive or zipped file"
msgstr "Detholiad archif neu ffeil wedi'i sipio"

#: inc/shortcode_docs.php:54
msgid "copy ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:54
msgid "Copy files or folders"
msgstr "Copïwch ffeiliau neu ffolderau"

#: inc/shortcode_docs.php:58
msgid "cut ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:58
msgid "Simple cut a file or folder"
msgstr "Torri ffeil neu ffolder yn syml"

#: inc/shortcode_docs.php:59
msgid "edit ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:59
msgid "Edit a file"
msgstr "Golygu ffeil"

#: inc/shortcode_docs.php:60
msgid "rm ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:60
msgid "Remove or delete files and folders"
msgstr "Tynnu neu ddileu ffeiliau a ffolderau"

#: inc/shortcode_docs.php:61
msgid "download ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:61
msgid "Download files"
msgstr "Dadlwythwch ffeiliau"

#: inc/shortcode_docs.php:62
msgid "upload ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:62
msgid "Upload files"
msgstr "Llwythwch ffeiliau i fyny"

#: inc/shortcode_docs.php:63
msgid "search -> "
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:63
msgid "Search things"
msgstr "Chwilio pethau"

#: inc/shortcode_docs.php:64
msgid "info ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:64
msgid "Info of file"
msgstr "Gwybodaeth am y ffeil"

#: inc/shortcode_docs.php:65
msgid "help ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:65
msgid "Help"
msgstr "Help"

#: inc/shortcode_docs.php:71
msgid ""
"->  It will ban particular users by just putting their ids seprated by "
"commas(,). If user is Ban then they will not able to access wp file manager "
"on front end."
msgstr ""
"-> Bydd yn gwahardd defnyddwyr penodol trwy roi eu cymalau wedi'u gwahanu "
"gan atalnodau (,). Os yw'r defnyddiwr yn Ban yna ni fydd yn gallu cyrchu "
"rheolwr ffeiliau wp yn y pen blaen."

#: inc/shortcode_docs.php:72
msgid "-> Filemanager UI View. Default: grid"
msgstr "-> Golwg UI Filemanager. Rhagosodiad: grid"

#: inc/shortcode_docs.php:73
msgid "-> File Modified or Create date format. Default: d M, Y h:i A"
msgstr ""
"-> Ffeil wedi'i haddasu neu Creu fformat dyddiad. Rhagosodiad: d M, Y h: i A."

#: inc/shortcode_docs.php:74
msgid "-> File manager Language. Default: English(en)"
msgstr "-> Rheolwr ffeiliau Iaith. Rhagosodiad: English(en)"

#: inc/shortcode_docs.php:75
msgid "-> File Manager Theme. Default: Light"
msgstr "Thema Rheolwr Ffeil. Rhagosodiad: Light"

#: inc/system_properties.php:5
msgid "File Manager - System Properties"
msgstr "Rheolwr Ffeiliau - Priodweddau System"

#: inc/system_properties.php:10
msgid "PHP version"
msgstr "Fersiwn PHP"

#: inc/system_properties.php:15
msgid "Maximum file upload size (upload_max_filesize)"
msgstr "Uchafswm maint uwchlwytho ffeiliau (upload_max_filesize)"

#: inc/system_properties.php:20
msgid "Post maximum file upload size (post_max_size)"
msgstr "Postiwch uchafswm maint uwchlwytho ffeiliau (post_max_size)"

#: inc/system_properties.php:25
msgid "Memory Limit (memory_limit)"
msgstr "Terfyn Cof (memory_limit)"

#: inc/system_properties.php:30
msgid "Timeout (max_execution_time)"
msgstr "Amserlen (max_execution_time)"

#: inc/system_properties.php:35
msgid "Browser and OS (HTTP_USER_AGENT)"
msgstr "Porwr ac OS (HTTP_USER_AGENT)"

#: lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.js:8
msgid "'"
msgstr ""

#: lib/wpfilemanager.php:31
msgid "Change Theme Here:"
msgstr "Newid Thema Yma:"

#: lib/wpfilemanager.php:35
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodiad"

#: lib/wpfilemanager.php:39
msgid "Dark"
msgstr "Tywyll"

#: lib/wpfilemanager.php:43
msgid "Light"
msgstr "Golau"

#: lib/wpfilemanager.php:47
msgid "Gray"
msgstr "Llwyd"

#: lib/wpfilemanager.php:52
msgid "Windows - 10"
msgstr ""

#: lib/wpfilemanager.php:85
msgid "Welcome to File Manager"
msgstr "Croeso i'r Rheolwr Ffeiliau"

#: lib/wpfilemanager.php:88
msgid ""
"We love making new friends! Subscribe below and we promise to\n"
"    keep you up-to-date with our latest new plugins, updates,\n"
"    awesome deals and a few special offers."
msgstr ""
"Rydyn ni'n caru gwneud ffrindiau newydd! Tanysgrifiwch isod ac rydym yn "
"addo\n"
"    rhoi'r wybodaeth ddiweddaraf i chi am ein ategion, diweddariadau, "
"diweddaraf\n"
"    bargeinion anhygoel ac ychydig o gynigion arbennig."

#: lib/wpfilemanager.php:99
msgid "Please Enter First Name."
msgstr "Rhowch Enw Cyntaf."

#: lib/wpfilemanager.php:107
msgid "Please Enter Last Name."
msgstr "Rhowch yr Enw Diwethaf."

#: lib/wpfilemanager.php:116
msgid "Please Enter Email Address."
msgstr "Rhowch y Cyfeiriad E-bost."

#: lib/wpfilemanager.php:120
msgid "Verify"
msgstr "Gwirio"

#: lib/wpfilemanager.php:126
msgid "No Thanks"
msgstr "Dim Diolch"

#: lib/wpfilemanager.php:132
msgid "Terms of Service"
msgstr "Telerau Gwasanaeth"

#: lib/wpfilemanager.php:134
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Polisi Preifatrwydd"

#: lib/wpfilemanager.php:153
msgid "Saving..."
msgstr "Arbed ..."

#: lib/wpfilemanager.php:155
msgid "OK"
msgstr "iawn"

#~ msgid "Backup not found!"
#~ msgstr "Ni chafwyd copi wrth gefn!"

#~ msgid "Backup removed successfully!"
#~ msgstr "Tynnu copi wrth gefn yn llwyddiannus!"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Nothing selected for backup</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Dim byd wedi'i ddewis ar gyfer copi wrth "
#~ "gefn</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Security Issue.</span>"
#~ msgstr "<span class=\"fm_console_error\">Mater Diogelwch.</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Database backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Gwneud copi wrth gefn o'r gronfa ddata."
#~ "</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Unable to create database backup.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Methu creu copi wrth gefn o'r gronfa "
#~ "ddata.</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Plugins backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Gwneud copi wrth gefn o ategion.</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Plugins backup failed.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Methodd copi wrth gefn ategion.</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Themes backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Gwneud copi wrth gefn o themâu.</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Themes backup failed.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Methodd y copi wrth gefn o themâu.</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Uploads backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Llwythiadau wrth gefn wedi'u llwytho "
#~ "wedi'u gwneud.</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Uploads backup failed.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Methodd y llwythiadau wrth gefn.</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Others backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Eraill wrth gefn wedi'i wneud.</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Others backup failed.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Methodd copi wrth gefn eraill.</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">All Done</span>"
#~ msgstr "<span class=\"fm_console_success\">Pawb Wedi'i Wneud</span>"

#~ msgid ""
#~ "<code>[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" "
#~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder="
#~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = "
#~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations="
#~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]"
#~ msgstr ""
#~ "<code>[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" "
#~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder="
#~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = "
#~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations="
#~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]"

#~ msgid "Manage your WP files."
#~ msgstr "Rheoli eich ffeiliau WP."

#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Estyniadau"

#~ msgid ""
#~ "Please contribute some donation, to make plugin more stable. You can pay "
#~ "amount of your choice."
#~ msgstr ""
#~ "Cyfrannwch rywfaint o rodd, i wneud ychwanegyn yn fwy sefydlog. Gallwch "
#~ "dalu faint o'ch dewis chi."