File "wp-file-manager-sk_SK.po"

Full Path: /home/rrterraplen/public_html/wp-includes/wp-content/plugins/wp-file-manager/languages/wp-file-manager-sk_SK.po
File size: 79.99 KB
MIME-type: text/x-po
Charset: utf-8

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Theme Editor Pro\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-28 11:25+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-28 11:28+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_attr__;esc_html__\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: file_folder_manager.php:174
msgid "Themes backup restored successfully."
msgstr "Zálohovanie motívov bolo úspešne obnovené."

#: file_folder_manager.php:177
msgid "Unable to restore themes."
msgstr "Témy sa nepodarilo obnoviť."

#: file_folder_manager.php:207
msgid "Uploads backup restored successfully."
msgstr "Zálohovanie nahrávok bolo úspešne obnovené."

#: file_folder_manager.php:211
msgid "Unable to restore uploads."
msgstr "Nepodarilo sa obnoviť nahrané súbory."

#: file_folder_manager.php:237
msgid "Others backup restored successfully."
msgstr "Záloha ostatných bola úspešne obnovená."

#: file_folder_manager.php:241
msgid "Unable to restore others."
msgstr "Nie je možné obnoviť ostatných."

#: file_folder_manager.php:267
msgid "Plugins backup restored successfully."
msgstr "Záloha doplnkov bola úspešne obnovená."

#: file_folder_manager.php:271 file_folder_manager.php:301
msgid "Unable to restore plugins."
msgstr "Nepodarilo sa obnoviť doplnky."

#: file_folder_manager.php:286
msgid "Database backup restored successfully."
msgstr "Záloha databázy bola úspešne obnovená."

#: file_folder_manager.php:286 file_folder_manager.php:297
#: file_folder_manager.php:588 file_folder_manager.php:592
msgid "All Done"
msgstr "Všetko hotové"

#: file_folder_manager.php:289
msgid "Unable to restore DB backup."
msgstr "Nie je možné obnoviť zálohu databázy."

#: file_folder_manager.php:347
msgid "Backups removed successfully!"
msgstr "Zálohy boli úspešne odstránené!"

#: file_folder_manager.php:349
msgid "Unable to removed backup!"
msgstr "Zálohu sa nepodarilo odstrániť!"

#: file_folder_manager.php:373
msgid "Database backup done on date "
msgstr "Zálohovanie databázy vykonané k dátumu "

#: file_folder_manager.php:377
msgid "Plugins backup done on date "
msgstr "Zálohovanie doplnkov bolo vykonané k dátumu "

#: file_folder_manager.php:381
msgid "Themes backup done on date "
msgstr "Zálohovanie motívov bolo vykonané k dátumu "

#: file_folder_manager.php:385
msgid "Uploads backup done on date "
msgstr "Zálohy nahrávania boli vykonané k dátumu "

#: file_folder_manager.php:389
msgid "Others backup done on date "
msgstr "Ostatné zálohovanie vykonané k dátumu "

#: file_folder_manager.php:393 file_folder_manager.php:776
msgid "Logs"
msgstr "Záznamy"

#: file_folder_manager.php:399
msgid "No logs found!"
msgstr "Nenašli sa žiadne protokoly!"

#: file_folder_manager.php:496
msgid "Nothing selected for backup"
msgstr "Na zálohovanie nebolo vybraté nič"

#: file_folder_manager.php:516
msgid "Security Issue."
msgstr "Bezpečnostný problém."

#: file_folder_manager.php:527
msgid "Database backup done."
msgstr "Záloha databázy dokončená."

#: file_folder_manager.php:530
msgid "Unable to create database backup."
msgstr "Nie je možné vytvoriť zálohu databázy."

#: file_folder_manager.php:544
msgid "Plugins backup done."
msgstr "Zálohovanie pluginov je hotové."

#: file_folder_manager.php:547
msgid "Plugins backup failed."
msgstr "Zálohovanie doplnkov zlyhalo."

#: file_folder_manager.php:556
msgid "Themes backup done."
msgstr "Zálohovanie tém je hotové."

#: file_folder_manager.php:559
msgid "Themes backup failed."
msgstr "Zálohovanie motívov zlyhalo."

#: file_folder_manager.php:569
msgid "Uploads backup done."
msgstr "Záloha nahrávania bola dokončená."

#: file_folder_manager.php:572
msgid "Uploads backup failed."
msgstr "Zálohovanie nahrávania zlyhalo."

#: file_folder_manager.php:581
msgid "Others backup done."
msgstr "Ostatné zálohovanie hotovo."

#: file_folder_manager.php:584
msgid "Others backup failed."
msgstr "Iné zálohovanie zlyhalo."

#: file_folder_manager.php:761 file_folder_manager.php:762
#: lib/wpfilemanager.php:23
msgid "WP File Manager"
msgstr "Správca súborov WP"

#: file_folder_manager.php:769
msgid "Settings"
msgstr "nastavenie"

#: file_folder_manager.php:771 inc/root.php:48
msgid "Preferences"
msgstr "Predvoľby"

#: file_folder_manager.php:773
msgid "System Properties"
msgstr "Vlastnosti systému"

#: file_folder_manager.php:775
msgid "Shortcode - PRO"
msgstr "Krátky kód - PRO"

#: file_folder_manager.php:777
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Zálohovanie/obnovenie"

#: file_folder_manager.php:1033
msgid "Buy Pro"
msgstr "Kúpte si Pro"

#: file_folder_manager.php:1034
msgid "Donate"
msgstr "Prispieť"

#: file_folder_manager.php:1249
msgid ""
"<div class=\"updated settings-error notice is-dismissible\" id=\"setting-"
"error-settings_updated\"> \n"
"<p><strong>"
msgstr ""

#: file_folder_manager.php:1256
msgid ""
"<div class=\"error settings-error notice is-dismissible\" id=\"setting-error-"
"settings_updated\"> \n"
"<p><strong>"
msgstr ""

#: file_folder_manager.php:1395 file_folder_manager.php:1483
msgid "File doesn't exist to download."
msgstr "Súbor neexistuje na stiahnutie."

#: file_folder_manager.php:1400 file_folder_manager.php:1488
msgid "Invalid Security Code."
msgstr "Neplatný bezpečnostný kód."

#: file_folder_manager.php:1405 file_folder_manager.php:1493
msgid "Missing backup id."
msgstr "Chýba záložné ID."

#: file_folder_manager.php:1408 file_folder_manager.php:1496
msgid "Missing parameter type."
msgstr "Chýba typ parametra."

#: file_folder_manager.php:1411 file_folder_manager.php:1499
msgid "Missing required parameters."
msgstr "Chýbajú požadované parametre."

#: inc/backup.php:24
msgid ""
"Error: Unable to restore backup because database backup is heavy in size. "
"Please try to increase Maximum allowed size  from Preferences settings."
msgstr ""
"Chyba: Zálohu nie je možné obnoviť, pretože záloha databázy má veľkú "
"veľkosť. Skúste zvýšiť maximálnu povolenú veľkosť v nastaveniach predvolieb."

#: inc/backup.php:25
msgid "Select backup(s) to delete!"
msgstr "Vyberte zálohy, ktoré chcete odstrániť!"

#: inc/backup.php:26
msgid "Are you sure want to remove selected backup(s)?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť vybraté zálohy?"

#: inc/backup.php:31
msgid "Backup is running, please wait"
msgstr "Zálohovanie je spustené, čakajte prosím"

#: inc/backup.php:32
msgid "Restore is running, please wait"
msgstr "Obnovenie je spustené, čakajte"

#: inc/backup.php:33
msgid "Nothing selected for backup."
msgstr "Na zálohovanie nebolo vybraté nič."

#: inc/backup.php:45
msgid "WP File Manager - Backup/Restore"
msgstr "Správca súborov WP - zálohovanie / obnovenie"

#: inc/backup.php:51
msgid "Backup Options:"
msgstr "Možnosti zálohovania:"

#: inc/backup.php:58
msgid "Database Backup"
msgstr "Zálohovanie databázy"

#: inc/backup.php:64
msgid "Files Backup"
msgstr "Zálohovanie súborov"

#: inc/backup.php:68
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"

#: inc/backup.php:71
msgid "Themes"
msgstr "Témy"

#: inc/backup.php:74
msgid "Uploads"
msgstr "Načítania"

#: inc/backup.php:77
msgid "Others (Any other directories found inside wp-content)"
msgstr "Ostatné (Akékoľvek iné adresáre nájdené vo vnútri wp-content)"

#: inc/backup.php:81
msgid "Backup Now"
msgstr "Zálohujte teraz"

#: inc/backup.php:89
msgid "Time now"
msgstr "Teraz čas"

#: inc/backup.php:99
msgid "SUCCESS"
msgstr "ÚSPECH"

#: inc/backup.php:101
msgid "Backup successfully deleted."
msgstr "Záloha bola úspešne odstránená."

#: inc/backup.php:102
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: inc/backup.php:117
msgid "DELETE FILES"
msgstr "VYMAZAŤ SÚBORY"

#: inc/backup.php:119
msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto zálohu?"

#: inc/backup.php:120 inc/backup.php:139
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: inc/backup.php:121 inc/backup.php:140
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť"

#: inc/backup.php:136
msgid "RESTORE FILES"
msgstr "OBNOVIŤ SÚBORY"

#: inc/backup.php:138
msgid "Are you sure you want to restore this backup?"
msgstr "Naozaj chcete obnoviť túto zálohu?"

#: inc/backup.php:166
msgid "Last Log Message"
msgstr "Posledná správa z protokolu"

#: inc/backup.php:169
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete."
msgstr "Zdá sa, že zálohovanie bolo úspešné a teraz je dokončené."

#: inc/backup.php:171
msgid "No log message"
msgstr "Žiadna správa z denníka"

#: inc/backup.php:177
msgid "Existing Backup(s)"
msgstr "Existujúce zálohy"

#: inc/backup.php:184
msgid "Backup Date"
msgstr "Dátum zálohy"

#: inc/backup.php:187
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Záložné údaje (kliknutím ich stiahnete)"

#: inc/backup.php:190
msgid "Action"
msgstr "Akcia"

#: inc/backup.php:210
msgid "Today"
msgstr "Dnes"

#: inc/backup.php:239
msgid "Restore"
msgstr "Obnoviť"

#: inc/backup.php:240 inc/backup.php:250
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"

#: inc/backup.php:241
msgid "View Log"
msgstr "Prezrieť záznam"

#: inc/backup.php:246
msgid "Currently no backup(s) found."
msgstr "Momentálne sa nenašli žiadne zálohy."

#: inc/backup.php:249
msgid "Actions upon selected backup(s)"
msgstr "Akcie pri vybratých zálohách"

#: inc/backup.php:251
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"

#: inc/backup.php:252
msgid "Deselect"
msgstr "Zrušiť výber"

#: inc/backup.php:254
msgid "Note:"
msgstr "Poznámka:"

#: inc/backup.php:254
msgid "Backup files will be under"
msgstr "Záložné súbory budú pod"

#: inc/contribute.php:3
msgid "WP File Manager Contribution"
msgstr "Príspevok správcu súborov WP"

#: inc/logs.php:7
msgid ""
"Note: These are demo screenshots. Please buy File Manager pro to Logs "
"functions."
msgstr ""
"Poznámka: Toto sú ukážkové snímky obrazovky. Zakúpte si funkcie File Manager "
"pro do denníkov."

#: inc/logs.php:8 lib/wpfilemanager.php:24
msgid "Click to Buy PRO"
msgstr "Kliknutím kúpite PRO"

#: inc/logs.php:8 inc/settings.php:12 inc/settings.php:27
#: inc/system_properties.php:5 lib/wpfilemanager.php:25
msgid "Buy PRO"
msgstr "Kúpte si PRO"

#: inc/logs.php:9
msgid "Edit Files Logs"
msgstr "Upravte protokoly súborov"

#: inc/logs.php:11
msgid "Download Files Logs"
msgstr "Stiahnite si protokoly súborov"

#: inc/logs.php:13
msgid "Upload Files Logs"
msgstr "Odovzdajte protokoly súborov"

#: inc/root.php:43
msgid "Settings saved."
msgstr "Nastavenia boli uložené."

#: inc/root.php:43 inc/root.php:46
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Zamietnuť toto oznámenie."

#: inc/root.php:46
msgid "You have not made any changes to be saved."
msgstr "Neurobili ste žiadne zmeny, ktoré by sa dali uložiť."

#: inc/root.php:55
msgid "Public Root Path"
msgstr "Verejná koreňová cesta"

#: inc/root.php:58
msgid "File Manager Root Path, you can change according to your choice."
msgstr "Root Path File Manager môžete zmeniť podľa vášho výberu."

#: inc/root.php:59
msgid "Default:"
msgstr "Predvolená hodnota:"

#: inc/root.php:60
msgid ""
"Please change this carefully, wrong path can lead file manager plugin to go "
"down."
msgstr ""
"Zmeňte to opatrne, nesprávna cesta môže viesť doplnok správcu súborov k pádu."

#: inc/root.php:64
msgid "Enable Trash?"
msgstr "Povoliť kôš?"

#: inc/root.php:67
msgid "After enable trash, your files will go to trash folder."
msgstr "Po povolení koša sa vaše súbory dostanú do priečinka koša."

#: inc/root.php:72
msgid "Enable Files Upload to Media Library?"
msgstr "Povoliť nahrávanie súborov do knižnice médií?"

#: inc/root.php:75
msgid "After enabling this all files will go to media library."
msgstr "Po povolení tejto možnosti sa všetky súbory dostanú do knižnice médií."

#: inc/root.php:80
msgid "Maximum allowed size at the time of database backup restore."
msgstr "Maximálna povolená veľkosť v čase obnovy zálohy databázy."

#: inc/root.php:83
msgid "MB"
msgstr ""

#: inc/root.php:85
msgid ""
"Please increase field value if you are getting error message at the time of "
"backup restore."
msgstr ""
"Ak sa počas obnovy zálohy zobrazuje chybové hlásenie, zvýšte hodnotu poľa."

#: inc/root.php:90
msgid "Save Changes"
msgstr "Uložiť zmeny"

#: inc/settings.php:10
msgid "Settings - General"
msgstr "Nastavenia - Všeobecné"

#: inc/settings.php:11 inc/settings.php:26
msgid ""
"Note: This is just a demo screenshot. To get settings please buy our pro "
"version."
msgstr ""
"Poznámka: Toto je iba ukážkový screenshot. Ak chcete získať nastavenia, "
"zakúpte si našu profesionálnu verziu."

#: inc/settings.php:13
msgid ""
"Here admin can give access to user roles to use filemanager. Admin can set "
"Default Access Folder and also control upload size of filemanager."
msgstr ""
"Tu môže správca poskytnúť prístup k rolám používateľov na použitie správcu "
"súborov. Správca môže nastaviť predvolený priečinok prístupu a tiež ovládať "
"veľkosť nahrávania správcu súborov."

#: inc/settings.php:15
msgid "Settings - Code-editor"
msgstr "Nastavenia - editor kódov"

#: inc/settings.php:16
msgid ""
"File Manager has a code editor with multiple themes. You can select any "
"theme for code editor. It will display when you edit any file. Also you can "
"allow fullscreen mode of code editor."
msgstr ""
"Správca súborov má editor kódov s viacerými témami. Pre editor kódu môžete "
"zvoliť ľubovoľnú tému. Zobrazí sa pri úprave ľubovoľného súboru. Môžete tiež "
"povoliť režim celej obrazovky editora kódu."

#: inc/settings.php:18
msgid "Code-editor View"
msgstr "Zobrazenie editora kódu"

#: inc/settings.php:20
msgid "Settings - User Restrictions"
msgstr "Nastavenia - obmedzenia používateľa"

#: inc/settings.php:21
msgid ""
"Admin can restrict actions of any user. Also hide files and folders and can "
"set different - different folders paths for different users."
msgstr ""
"Správca môže obmedziť akcie ľubovoľného používateľa. Skryte tiež súbory a "
"priečinky a môžete nastaviť rôzne cesty rôznych priečinkov pre rôznych "
"používateľov."

#: inc/settings.php:23
msgid "Settings - User Role Restrictions"
msgstr "Nastavenia - obmedzenia roly používateľa"

#: inc/settings.php:24
msgid ""
"Admin can restrict actions of any userrole. Also hide files and folders and "
"can set different - different folders paths for different users roles."
msgstr ""
"Správca môže obmedziť akcie ľubovoľnej užívateľskej domény. Skryte tiež "
"súbory a priečinky a môžete nastaviť rôzne cesty rôznych priečinkov pre "
"rôzne roly používateľov."

#: inc/shortcode_docs.php:11
msgid "File Manager - Shortcode"
msgstr "Správca súborov - krátky kód"

#: inc/shortcode_docs.php:15 inc/shortcode_docs.php:17
#: inc/shortcode_docs.php:19
msgid "USE:"
msgstr "POUŽITIE:"

#: inc/shortcode_docs.php:15
msgid ""
"It will show file manager on front end. You can control all settings from "
"file manager settings. It will work same as backend WP File Manager."
msgstr ""
"Na frontende sa zobrazí správca súborov. Všetky nastavenia môžete ovládať z "
"nastavení správcu súborov. Bude to fungovať rovnako ako backend WP File "
"Manager."

#: inc/shortcode_docs.php:17
msgid ""
"It will show file manager on front end. But only Administrator can access it "
"and will control from file manager settings."
msgstr ""
"Na frontende sa zobrazí správca súborov. Prístup k nemu má však iba správca "
"a bude ho ovládať z nastavení správcu súborov."

#: inc/shortcode_docs.php:23
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametre:"

#: inc/shortcode_docs.php:26
msgid ""
"It will allow all roles to access file manager on front end or You can "
"simple use for particular user roles as like allowed_roles=\"editor,author"
"\" (seprated by comma(,))"
msgstr ""
"Umožní všetkým rolám prístup k správcovi súborov na frontende alebo môžete "
"jednoducho použiť pre konkrétne používateľské roly, ako napríklad "
"allow_roles=\"editor,author\" (oddelené čiarkou(,))"

#: inc/shortcode_docs.php:28
msgid ""
"Here \"test\" is the name of folder which is located on root directory, or "
"you can give path for sub folders as like \"wp-content/plugins\". If leave "
"blank or empty it will access all folders on root directory. Default: Root "
"directory"
msgstr ""
"Tu je \"test\" názov priečinka, ktorý sa nachádza v koreňovom adresári, "
"alebo môžete zadať cestu pre podpriečinky ako \"wp-content/plugins\". Ak "
"necháte prázdne alebo prázdne, pristúpi sa ku všetkým priečinkom v koreňovom "
"adresári. Predvolené: Koreňový adresár"

#: inc/shortcode_docs.php:30
msgid "for access to write files permissions, note: true/false, default: false"
msgstr ""
"pre prístup k oprávneniam na zapisovanie súborov, poznámka: true/false, "
"default: false"

#: inc/shortcode_docs.php:32
msgid "for access to read files permission, note: true/false, default: true"
msgstr ""
"pre povolenie prístupu na čítanie súborov, poznámka: true/false, predvolená "
"hodnota: true"

#: inc/shortcode_docs.php:34
msgid "it will hide mentioned here. Note: seprated by comma(,). Default: Null"
msgstr ""
"skryje sa tu spomínané. Poznámka: oddelené čiarkou (,). Predvolená hodnota: "
"Null"

#: inc/shortcode_docs.php:36
msgid ""
"It will lock mentioned in commas. you can lock more as like \".php,.css,.js"
"\" etc. Default: Null"
msgstr ""
"Zamkne sa uvedené v čiarkach. môžete uzamknúť viac ako napríklad \".php,."
"css,.js\" atď. Predvolená hodnota: Null"

#: inc/shortcode_docs.php:38
msgid ""
"* for all operations and to allow some operation you can mention operation "
"name as like, allowed_operations=\"upload,download\". Note: seprated by "
"comma(,). Default: *"
msgstr ""
"* pre všetky operácie a na umožnenie niektorých operácií môžete uviesť názov "
"operácie ako like, allow_operations=\"upload,download\". Poznámka: oddelené "
"čiarkou (,). Predvolené: *"

#: inc/shortcode_docs.php:42
msgid "File Operations List:"
msgstr "Zoznam operácií so súbormi:"

#: inc/shortcode_docs.php:46
msgid "mkdir ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:46
msgid "Make directory or folder"
msgstr "Vytvorte adresár alebo priečinok"

#: inc/shortcode_docs.php:47
msgid "mkfile ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:47
msgid "Make file"
msgstr "Vytvorte súbor"

#: inc/shortcode_docs.php:48
msgid "rename ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:48
msgid "Rename a file or folder"
msgstr "Premenujte súbor alebo priečinok"

#: inc/shortcode_docs.php:49
msgid "duplicate ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:49
msgid "Duplicate or clone a folder or file"
msgstr "Duplikujte alebo klonujte priečinok alebo súbor"

#: inc/shortcode_docs.php:50
msgid "paste ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:50
msgid "Paste a file or folder"
msgstr "Prilepte súbor alebo priečinok"

#: inc/shortcode_docs.php:51
msgid "ban ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:51
msgid "Ban"
msgstr "Ban"

#: inc/shortcode_docs.php:52
msgid "archive ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:52
msgid "To make a archive or zip"
msgstr "Vytvorenie archívu alebo zipu"

#: inc/shortcode_docs.php:53
msgid "extract ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:53
msgid "Extract archive or zipped file"
msgstr "Extrahujte archív alebo komprimovaný súbor"

#: inc/shortcode_docs.php:54
msgid "copy ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:54
msgid "Copy files or folders"
msgstr "Kopírujte súbory alebo priečinky"

#: inc/shortcode_docs.php:58
msgid "cut ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:58
msgid "Simple cut a file or folder"
msgstr "Jednoduché vyrezanie súboru alebo priečinka"

#: inc/shortcode_docs.php:59
msgid "edit ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:59
msgid "Edit a file"
msgstr "Upravte súbor"

#: inc/shortcode_docs.php:60
msgid "rm ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:60
msgid "Remove or delete files and folders"
msgstr "Odstráňte alebo odstráňte súbory a priečinky"

#: inc/shortcode_docs.php:61
msgid "download ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:61
msgid "Download files"
msgstr "Stiahnutie súborov"

#: inc/shortcode_docs.php:62
msgid "upload ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:62
msgid "Upload files"
msgstr "Nahrať súbory"

#: inc/shortcode_docs.php:63
msgid "search -> "
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:63
msgid "Search things"
msgstr "Hľadajte veci"

#: inc/shortcode_docs.php:64
msgid "info ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:64
msgid "Info of file"
msgstr "Informácie o súbore"

#: inc/shortcode_docs.php:65
msgid "help ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:65
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: inc/shortcode_docs.php:71
msgid ""
"->  It will ban particular users by just putting their ids seprated by "
"commas(,). If user is Ban then they will not able to access wp file manager "
"on front end."
msgstr ""
"-> Zakáže konkrétnym používateľom iba vloženie ich identifikátorov "
"oddelených čiarkami (,). Ak je používateľ Ban, nebude mať prístup k "
"správcovi súborov wp na klientskom rozhraní."

#: inc/shortcode_docs.php:72
msgid "-> Filemanager UI View. Default: grid"
msgstr ""
"-> Zobrazenie používateľského rozhrania Filemanager. Predvolená hodnota: grid"

#: inc/shortcode_docs.php:73
msgid "-> File Modified or Create date format. Default: d M, Y h:i A"
msgstr ""
"-> Súbor zmenený alebo Vytvoriť formát dátumu. Predvolené: d M, Y h:i A"

#: inc/shortcode_docs.php:74
msgid "-> File manager Language. Default: English(en)"
msgstr "-> Jazyk správcu súborov. Predvolená hodnota: English(en)"

#: inc/shortcode_docs.php:75
msgid "-> File Manager Theme. Default: Light"
msgstr "-> Téma Správca súborov. Predvolené: Light"

#: inc/system_properties.php:5
msgid "File Manager - System Properties"
msgstr "Správca súborov - vlastnosti systému"

#: inc/system_properties.php:10
msgid "PHP version"
msgstr "Verzia PHP"

#: inc/system_properties.php:15
msgid "Maximum file upload size (upload_max_filesize)"
msgstr "Maximálna veľkosť nahrávaného súboru (upload_max_filesize)"

#: inc/system_properties.php:20
msgid "Post maximum file upload size (post_max_size)"
msgstr "Zverejniť maximálnu veľkosť nahrávaného súboru (post_max_size)"

#: inc/system_properties.php:25
msgid "Memory Limit (memory_limit)"
msgstr "Limit pamäte (memory_limit)"

#: inc/system_properties.php:30
msgid "Timeout (max_execution_time)"
msgstr "Časový limit (max_execution_time)"

#: inc/system_properties.php:35
msgid "Browser and OS (HTTP_USER_AGENT)"
msgstr "Prehliadač a OS (HTTP_USER_AGENT)"

#: lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.js:8
msgid "'"
msgstr ""

#: lib/wpfilemanager.php:31
msgid "Change Theme Here:"
msgstr "Tu zmeniť tému:"

#: lib/wpfilemanager.php:35
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"

#: lib/wpfilemanager.php:39
msgid "Dark"
msgstr "Tma"

#: lib/wpfilemanager.php:43
msgid "Light"
msgstr "Svetlo"

#: lib/wpfilemanager.php:47
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"

#: lib/wpfilemanager.php:52
msgid "Windows - 10"
msgstr ""

#: lib/wpfilemanager.php:85
msgid "Welcome to File Manager"
msgstr "Vitajte v Správcovi súborov"

#: lib/wpfilemanager.php:88
msgid ""
"We love making new friends! Subscribe below and we promise to\n"
"    keep you up-to-date with our latest new plugins, updates,\n"
"    awesome deals and a few special offers."
msgstr ""
"Radi nadväzujeme nové priateľstvá! Prihláste sa na odber nižšie a sľubujeme\n"
"    budeme vás informovať o našich najnovších nových doplnkoch, "
"aktualizáciách,\n"
"    úžasné ponuky a niekoľko špeciálnych ponúk."

#: lib/wpfilemanager.php:99
msgid "Please Enter First Name."
msgstr "Zadajte krstné meno."

#: lib/wpfilemanager.php:107
msgid "Please Enter Last Name."
msgstr "Zadajte priezvisko."

#: lib/wpfilemanager.php:116
msgid "Please Enter Email Address."
msgstr "Zadajte e-mailovú adresu."

#: lib/wpfilemanager.php:120
msgid "Verify"
msgstr "Overiť"

#: lib/wpfilemanager.php:126
msgid "No Thanks"
msgstr "Nie ďakujem"

#: lib/wpfilemanager.php:132
msgid "Terms of Service"
msgstr "Podmienky služby"

#: lib/wpfilemanager.php:134
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Zásady ochrany osobných údajov"

#: lib/wpfilemanager.php:153
msgid "Saving..."
msgstr "Ukladá sa ..."

#: lib/wpfilemanager.php:155
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#~ msgid "Backup not found!"
#~ msgstr "Záloha sa nenašla!"

#~ msgid "Backup removed successfully!"
#~ msgstr "Záloha bola úspešne odstránená!"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Nothing selected for backup</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Nie je vybraté nič na zálohovanie</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Security Issue.</span>"
#~ msgstr "<span class=\"fm_console_error\">Problém so zabezpečením. </span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Database backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Zálohovanie databázy je hotové. </span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Unable to create database backup.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Nie je možné vytvoriť zálohu databázy. </"
#~ "span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Plugins backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Zálohovanie doplnkov je hotové. </span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Plugins backup failed.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Zálohovanie doplnkov zlyhalo. </span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Themes backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Zálohovanie motívov je hotové. </span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Themes backup failed.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Zálohovanie motívov zlyhalo. </span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Uploads backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Nahrávanie zálohy je hotové. </span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Uploads backup failed.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Zálohovanie nahrávok zlyhalo. </span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Others backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Ostatné zálohovanie hotové. </span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Others backup failed.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Zálohovanie ostatných zlyhalo. </span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">All Done</span>"
#~ msgstr "<span class=\"fm_console_success\">Hotovo </span>"

#~ msgid ""
#~ "<code>[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" "
#~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder="
#~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = "
#~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations="
#~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]"
#~ msgstr ""
#~ "<code>[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" "
#~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder="
#~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = "
#~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations="
#~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Obrázok"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "z"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zavrieť"

#~ msgid ""
#~ "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your "
#~ "browser does not support them."
#~ msgstr ""
#~ "Táto funkcia vyžaduje vložené rámy. Máte zakázané prvky iframe alebo ich "
#~ "prehliadač nepodporuje."

#~ msgid "Theme Editor"
#~ msgstr "Editor tém"

#~ msgid "Plugin Editor"
#~ msgstr "Editor doplnkov"

#~ msgid "Access Control"
#~ msgstr "Riadenie prístupu"

#~ msgid "Notify Me"
#~ msgstr "Upozorni ma"

#~ msgid "Language folder has been downlaoded successfully."
#~ msgstr "jazyk bol úspešne stiahnutý."

#~ msgid "Language folder failed to downlaod."
#~ msgstr "Priečinok jazyka sa nepodarilo stiahnuť."

#~ msgid "Security token expired!"
#~ msgstr "Platnosť bezpečnostného tokenu uplynula!"

#~ msgid " language has been downloaded successfully."
#~ msgstr "jazyk bol úspešne stiahnutý."

#~ msgid "Currently language "
#~ msgstr "Momentálne jazyk "

#~ msgid " not available. Please click on the request language link."
#~ msgstr " nie je k dispozícií. Kliknite na odkaz na požadovaný jazyk."

#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site."
#~ msgstr "Na úpravu doplnkov pre tento web nemáte dostatočné povolenie."

#~ msgid "There are no plugins installed on this site."
#~ msgstr "Na tomto webe nie sú nainštalované žiadne doplnky."

#~ msgid "There are no themes installed on this site."
#~ msgstr "Na tomto webe nie sú nainštalované žiadne motívy."

#~ msgid "<p class=\"te_error\">Please enter folder name!</p>"
#~ msgstr "<p class=\"te_error\">Zadajte názov priečinka! </p>"

#~ msgid "<p class=\"te_error\">Please enter file name!</p>"
#~ msgstr "<p class=\"te_error\">Zadajte názov súboru! </p>"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Otvorené"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Náhľad"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Úpravy"

#~ msgid "Are you sure you want to abort the file uploading?"
#~ msgstr "Naozaj chcete prerušiť nahrávanie súborov?"

#~ msgid "File renamed successfully."
#~ msgstr "Súbor bol úspešne premenovaný."

#~ msgid "Are you sure you want to delete folder?"
#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť priečinok?"

#~ msgid "Folder deleted successfully."
#~ msgstr "Priečinok bol úspešne odstránený."

#~ msgid "File deleted successfully."
#~ msgstr "Súbor bol úspešne odstránený."

#~ msgid "Folder renamed successfully."
#~ msgstr "Priečinok bol úspešne premenovaný."

#~ msgid "<p class=\"te_error\">Not allowed more than 30 characters.</p>"
#~ msgstr "<p class=\"te_error\">Nie je povolených viac ako 30 znakov.</p>"

#~ msgid "Invalid request!"
#~ msgstr "Neplatná požiadavka!"

#~ msgid "No change in file!"
#~ msgstr "Žiadna zmena v súbore!"

#~ msgid "File saved successfully!"
#~ msgstr "Súbor bol úspešne uložený!"

#~ msgid "File not saved!"
#~ msgstr "Súbor nebol uložený!"

#~ msgid "Unable to verify security token!"
#~ msgstr "Bezpečnostný token sa nepodarilo overiť!"

#~ msgid "Folder created successfully!"
#~ msgstr "Priečinok bol úspešne vytvorený!"

#~ msgid "This folder format is not allowed to upload by wordpress!"
#~ msgstr "Tento formát priečinka nie je povolené nahrávať pomocou wordpressu!"

#~ msgid "Folder already exists!"
#~ msgstr "Priečinok už existuje!"

#~ msgid "File created successfully!"
#~ msgstr "Súbor bol úspešne vytvorený!"

#~ msgid "This file extension is not allowed to create!"
#~ msgstr "Vytváranie tejto prípony súboru nie je povolené!"

#~ msgid "File already exists!"
#~ msgstr "Súbor už existuje!"

#~ msgid "Please enter a valid file extension!"
#~ msgstr "Zadajte platnú príponu súboru!"

#~ msgid "Folder does not exists!"
#~ msgstr "Priečinok neexistuje!"

#~ msgid "Folder deleted successfully!"
#~ msgstr "Priečinok bol úspešne odstránený!"

#~ msgid "File deleted successfully!"
#~ msgstr "Súbor bol úspešne odstránený!"

#~ msgid "This file extension is not allowed to upload by wordpress!"
#~ msgstr "Nahrávanie tejto prípony súboru nie je povolené wordpressom!"

#~ msgid " already exists"
#~ msgstr " Už existuje"

#~ msgid "File uploaded successfully: Uploaded file path is "
#~ msgstr "Súbor bol úspešne nahraný: Cesta k nahranému súboru je "

#~ msgid "No file selected"
#~ msgstr "Nie je vybraný žiadny súbor"

#~ msgid "Unable to rename file! Try again."
#~ msgstr "Súbor sa nedá premenovať! Skúste to znova."

#~ msgid "Folder renamed successfully!"
#~ msgstr "Priečinok bol úspešne premenovaný!"

#~ msgid "Please enter correct folder name"
#~ msgstr "Zadajte správny názov priečinka"

#~ msgid "How can we help?"
#~ msgstr "Ako môžeme pomôcť?"

#~ msgid "Learning resources, professional support and expert help."
#~ msgstr "Učebné zdroje, odborná podpora a pomoc odborníkov."

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Dokumentácia"

#~ msgid "Find answers quickly from our comprehensive documentation."
#~ msgstr "Odpovede rýchlo nájdete v našej komplexnej dokumentácii."

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Uč sa viac"

#~ msgid "Contact Us"
#~ msgstr "Kontaktuj nás"

#~ msgid "Submit a support ticket for answers on questions you may have."
#~ msgstr "Odošlite lístok s podporou pre odpovede na vaše otázky."

#~ msgid "Request a Feature"
#~ msgstr "Vyžiadajte si funkciu"

#~ msgid "Tell us what you want and will add it to our roadmap."
#~ msgstr "Povedzte nám, čo chcete, a pridá to do nášho plánu."

#~ msgid "Tell us what you think!"
#~ msgstr "Povedz nám čo si myslíš!"

#~ msgid "Rate and give us a review on Wordpress!"
#~ msgstr "Ohodnoťte a dajte nám recenziu na Wordpresse!"

#~ msgid "Leave a Review"
#~ msgstr "Zanechajte recenziu"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Aktualizácia"

#~ msgid "Click here to install/update "
#~ msgstr "Kliknite tu pre inštaláciu / aktualizáciu"

#~ msgid " language translation for Theme Editor."
#~ msgstr " jazykový preklad pre editor tém."

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Nainštalované"

#~ msgid "English is the default language of Theme Editor. "
#~ msgstr "Predvoleným jazykom editora tém je angličtina. "

#~ msgid "Request "
#~ msgstr "Žiadosť "

#~ msgid "Click here to request"
#~ msgstr "Kliknutím tu požiadate"

#~ msgid "language translation for Theme Editor"
#~ msgstr "jazykový preklad pre editor tém"

#~ msgid "Theme Editor Language:"
#~ msgstr "Jazyk editora témy:"

#~ msgid " language"
#~ msgstr " Jazyk"

#~ msgid "Available languages"
#~ msgstr "Dostupné jazyky"

#~ msgid "Click here to download all available languages."
#~ msgstr "Kliknutím sem stiahnete všetky dostupné jazyky."

#~ msgid "Request a language"
#~ msgstr "Vyžiadajte si jazyk"

#~ msgid "Tell us which language you want to add."
#~ msgstr "Povedzte nám, ktorý jazyk chcete pridať."

#~ msgid "Contact us"
#~ msgstr "Kontaktuj nás"

#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Oznámenia"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Note: This is just a screenshot. Buy PRO Version for this feature."
#~ "</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong> Poznámka: Toto je iba snímka obrazovky. Kúpte si pre túto "
#~ "funkciu verziu PRO. </strong>"

#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Povolenia"

#~ msgid "Edit Plugin"
#~ msgstr "Upraviť doplnok"

#~ msgid ""
#~ "<strong>This plugin is currently activated!</strong> Warning: Making "
#~ "changes to active plugins is not recommended.\tIf your changes cause a "
#~ "fatal error, the plugin will be automatically deactivated."
#~ msgstr ""
#~ "<strong> Tento doplnok je momentálne aktivovaný! </strong> Upozornenie: "
#~ "Vykonávanie zmien v aktívnych doplnkoch sa neodporúča. Ak vaše zmeny "
#~ "spôsobia závažnú chybu, doplnok sa automaticky deaktivuje."

#~ msgid "Editing <span class=\"current_file\">"
#~ msgstr "Úpravy <span class=\"current_file\">"

#~ msgid "</span> (active)"
#~ msgstr "</span> (aktívne)"

#~ msgid "Browsing <span class=\"current_file\">"
#~ msgstr "Prehliadanie <span class=\"current_file\">"

#~ msgid "</span> (inactive)"
#~ msgstr "</span> (neaktívne)"

#~ msgid "Update File"
#~ msgstr "Aktualizovať súbor"

#~ msgid "Download Plugin"
#~ msgstr "Stiahnite si doplnok"

#~ msgid ""
#~ "You need to make this file writable before you can save your changes. See "
#~ "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/changing-file-permissions/"
#~ "\" target=\"_blank\">the Codex</a> for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Pred uložením zmien musíte do tohto súboru urobiť zápis. Ďalšie "
#~ "informácie nájdete v <a href=\"https://wordpress.org/support/article/"
#~ "changing-file-permissions/\" target=\"_blank\"> kódexe </a>."

#~ msgid "Select plugin to edit:"
#~ msgstr "Vyberte doplnok, ktorý chcete upraviť:"

#~ msgid "Create Folder and File"
#~ msgstr "Vytvorte priečinok a súbor"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Vytvoriť"

#~ msgid "Remove Folder and File"
#~ msgstr "Odstrániť priečinok a súbor"

#~ msgid "Remove "
#~ msgstr "Odstrániť"

#~ msgid "To"
#~ msgstr "To"

#~ msgid "Optional: Sub-Directory"
#~ msgstr "Voliteľné: podadresár"

#~ msgid "Choose File "
#~ msgstr "Vyberte súbor"

#~ msgid "No file Chosen "
#~ msgstr "Žiaden súbor nie je vybraný "

#~ msgid "Create a New Folder: "
#~ msgstr "Vytvorte nový priečinok:"

#~ msgid "New folder will be created in: "
#~ msgstr "Nový priečinok sa vytvorí v:"

#~ msgid "New Folder Name: "
#~ msgstr "Nový názov priečinka:"

#~ msgid "Create New Folder"
#~ msgstr "Vytvorte nový priečinok"

#~ msgid "Create a New File: "
#~ msgstr "Vytvoriť nový súbor:"

#~ msgid "New File will be created in: "
#~ msgstr "Nový súbor bude vytvorený v:"

#~ msgid "New File Name: "
#~ msgstr "Nový názov súboru:"

#~ msgid "Create New File"
#~ msgstr "Vytvoriť nový súbor"

#~ msgid "Warning: please be careful before remove any folder or file."
#~ msgstr ""
#~ "Varovanie: Pred odstránením ľubovoľného priečinka alebo súboru buďte "
#~ "opatrní."

#~ msgid "Current Theme Path: "
#~ msgstr "Aktuálna cesta témy:"

#~ msgid "Remove Folder: "
#~ msgstr "Odstrániť priečinok:"

#~ msgid "Folder Path which you want to remove: "
#~ msgstr "Cesta k priečinku, ktorý chcete odstrániť: "

#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "Odstrániť priečinok"

#~ msgid "Remove File: "
#~ msgstr "Odstrániť súbor:"

#~ msgid "File Path which you want to remove: "
#~ msgstr "Cesta k súboru, ktorú chcete odstrániť: "

#~ msgid "Remove File"
#~ msgstr "Odstrániť súbor"

#~ msgid "Please Enter Valid Email Address."
#~ msgstr "Zadajte e-mailovú adresu."

#~ msgid "Warning: Please be careful before rename any folder or file."
#~ msgstr ""
#~ "Varovanie: Pred premenovaním ľubovoľného priečinka alebo súboru buďte "
#~ "opatrní."

#~ msgid "File/Folder will be rename in: "
#~ msgstr "Súbor / priečinok bude premenovaný v:"

#~ msgid "File/Folder Rename: "
#~ msgstr "Premenovanie súboru / priečinka:"

#~ msgid "Rename File"
#~ msgstr "Premenovať súbor"

#~ msgid "Follow us"
#~ msgstr "Nasleduj nás"

#~ msgid "Theme Editor Facebook"
#~ msgstr "Editor tém Facebook"

#~ msgid "Theme Editor Instagram"
#~ msgstr "Editor tém Instagram"

#~ msgid "Theme Editor Twitter"
#~ msgstr "Editor tém na Twitteri"

#~ msgid "Theme Editor Linkedin"
#~ msgstr "Editor tém prepojený"

#~ msgid "Theme Editor Youtube"
#~ msgstr "Editor tém Youtube"

#~ msgid "Go to ThemeEditor site"
#~ msgstr "Prejdite na stránku ThemeEditor"

#~ msgid "Theme Editor Links"
#~ msgstr "Odkazy na editor tém"

#~ msgid "Child Theme"
#~ msgstr "Detská téma"

#~ msgid "Child Theme Permissions"
#~ msgstr "Povolenia témy dieťaťa"

#~ msgid " is not available. Please click "
#~ msgstr "nie je k dispozícii. Prosím kliknite"

#~ msgid "here"
#~ msgstr "tu"

#~ msgid "to request language."
#~ msgstr "požiadať o jazyk."

#~ msgid "Click"
#~ msgstr "Kliknite"

#~ msgid "to install "
#~ msgstr "inštalovať "

#~ msgid " language translation  for Theme Editor."
#~ msgstr " jazykový preklad pre editor tém."

#~ msgid "Success: Settings Saved!"
#~ msgstr "Úspech: Nastavenia boli uložené!"

#~ msgid "No changes have been made to save."
#~ msgstr "Na uloženie neboli urobené žiadne zmeny."

#~ msgid "Enable Theme Editor For Themes"
#~ msgstr "Povoliť editor tém pre témy"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Áno"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nie"

#~ msgid ""
#~ "This will Enable/Disable the theme editor.<br/><strong class=\"defs"
#~ "\">Default: </strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Týmto povolíte / zakážete editor tém. <br/><strong class=\"defs"
#~ "\">Predvolené nastavenie: </strong>Áno"

#~ msgid "Disable Default WordPress Theme Editor?"
#~ msgstr "Zakázať predvolený editor tém WordPress?"

#~ msgid ""
#~ "This will Enable/Disable the Default theme editor.<br/><strong class="
#~ "\"defs\">Default: </strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Týmto povolíte / zakážete predvolený editor tém. <br/><strong class=\"defs"
#~ "\">Predvolené: </strong>Áno"

#~ msgid "Enable Plugin Editor For Plugin"
#~ msgstr "Povoliť editor doplnkov pre doplnky"

#~ msgid ""
#~ "This will Enable/Disable the plugin editor.<br/><strong class=\"defs"
#~ "\">Default: </strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Týmto povolíte / zakážete editor doplnkov. <br/><strong class=\"defs"
#~ "\">Predvolené nastavenie: </strong>Áno"

#~ msgid "Disable Default WordPress Plugin Editor?"
#~ msgstr "Zakázať predvolený editor doplnkov WordPress?"

#~ msgid ""
#~ "This will Enable/Disable the Default plugin editor.<br/><strong class="
#~ "\"defs\">Default: </strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Týmto povolíte alebo zakážete predvolený editor doplnkov. <br/><strong "
#~ "class=\"defs\">Predvolené: </strong> Áno"

#~ msgid "Code Editor"
#~ msgstr "Editor kódu"

#~ msgid ""
#~ "Allows you to select theme for theme editor.<br/><strong class=\"defs"
#~ "\">Default: </strong>Cobalt"
#~ msgstr ""
#~ "Umožňuje vám zvoliť tému pre editor tém. <br/><strong class=\"defs"
#~ "\">Predvolené: </strong>Kobalt"

#~ msgid "Edit Themes"
#~ msgstr "Upraviť témy"

#~ msgid ""
#~ "<strong>This theme is currently activated!</strong> Warning: Making "
#~ "changes to active themes is not recommended."
#~ msgstr ""
#~ "<strong> Tento motív je momentálne aktivovaný! </strong> Varovanie: "
#~ "Neodporúča sa vykonávať zmeny v aktívnych motívoch."

#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Úpravy"

#~ msgid "Browsing"
#~ msgstr "Prehliadanie"

#~ msgid "Update File and Attempt to Reactivate"
#~ msgstr "Aktualizujte súbor a pokúste sa znova aktivovať"

#~ msgid "Download Theme"
#~ msgstr "Stiahnuť tému"

#~ msgid "Select theme to edit:"
#~ msgstr "Vyberte motív, ktorý chcete upraviť:"

#~ msgid "Theme Files"
#~ msgstr "Súbory tém"

#~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "Vyberte súbor"

#~ msgid "No File Chosen"
#~ msgstr "Žiaden súbor nie je vybraný"

#~ msgid "Warning: Please be careful before remove any folder or file."
#~ msgstr ""
#~ "Varovanie: Pred odstránením ľubovoľného priečinka alebo súboru buďte "
#~ "opatrní."

#~ msgid "Child Theme Permission"
#~ msgstr "Povolenie témy dieťaťa"

#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Preklady"

#~ msgid "create, edit, upload, download, delete Theme Files and folders"
#~ msgstr ""
#~ "vytvárať, upravovať, nahrávať, sťahovať, mazať súbory a priečinky tém"

#~ msgid "You do not have the permission to create new child theme."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie novej podradenej témy."

#~ msgid ""
#~ "You do not have the permission to change configure existing child theme."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na zmenu konfigurácie existujúcej podradenej témy."

#~ msgid "You do not have the permission to duplicate the child theme."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na duplikovanie podradenej témy."

#~ msgid "You do not have the permission to access query/ selector menu."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na prístup k ponuke dopytu / selektora."

#~ msgid "You do not have the permission to access web fonts & CSS menu."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na prístup k webovým fontom a ponuke CSS."

#~ msgid "You do not have the permission to copy files."
#~ msgstr "Na kopírovanie súborov nemáte povolenie."

#~ msgid "You do not have the permission to delete child files."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na odstránenie podradených súborov."

#~ msgid "You do not have the permission to upload new screenshot."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na nahrávanie nových snímok obrazovky."

#~ msgid "You do not have the permission to upload new images."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na nahrávanie nových obrázkov."

#~ msgid "You do not have the permission to delete images."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na mazanie obrázkov."

#~ msgid "You do not have the permission to download file."
#~ msgstr "Na stiahnutie súboru nemáte povolenie."

#~ msgid "You do not have the permission to create new directory."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie nového adresára."

#~ msgid "You do not have the permission to create new file."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie nového súboru."

#~ msgid "You don't have permission to update file!"
#~ msgstr "Nemáte povolenie na aktualizáciu súboru!"

#~ msgid "You don't have permission to create folder!"
#~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie priečinka!"

#~ msgid "You don't have permission to delete folder!"
#~ msgstr "Nemáte povolenie na odstránenie priečinka!"

#~ msgid "You don't have permission to delete file!"
#~ msgstr "Nemáte povolenie na odstránenie súboru!"

#~ msgid "You don't have permission to upload file!"
#~ msgstr "Nemáte povolenie na nahrávanie súboru!"

#~ msgid "Child Theme permissions saved successfully."
#~ msgstr "Povolenia podradenej témy boli úspešne uložené."

#~ msgid ""
#~ "There are no changes made in the child theme permissions to be saved."
#~ msgstr ""
#~ "V povoleniach podradenej témy, ktoré sa majú uložiť, nie sú vykonané "
#~ "žiadne zmeny."

#~ msgid "Child Theme permission message saved successfully."
#~ msgstr "Správa o povolení témy dieťaťa sa úspešne uložila."

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Používatelia"

#~ msgid "Create New Child Theme"
#~ msgstr "Vytvorte tému nového dieťaťa"

#~ msgid "Configure an Existing Child Themes"
#~ msgstr "Konfigurujte existujúce motívy dieťaťa"

#~ msgid "Duplicate Child Themes"
#~ msgstr "Duplicitné podradené motívy"

#~ msgid "Query/ Selector"
#~ msgstr "Dopyt / selektor"

#~ msgid "Web/font"
#~ msgstr "Web / písmo"

#~ msgid "Copy File Parent Theme To Child Theme"
#~ msgstr "Skopírujte nadradenú tému súboru na detskú tému"

#~ msgid "Deleted Child Files"
#~ msgstr "Odstránené podradené súbory"

#~ msgid "Upload New Screenshoot"
#~ msgstr "Odovzdajte nové snímanie obrazovky"

#~ msgid "Upload New Images"
#~ msgstr "Odovzdajte nové obrázky"

#~ msgid "Deleted Images "
#~ msgstr "Odstránené obrázky"

#~ msgid "Download Images"
#~ msgstr "Stiahnutie obrázkov"

#~ msgid "Create New Directory"
#~ msgstr "Vytvorte nový adresár"

#~ msgid "Create New Files"
#~ msgstr "Vytvorte nové súbory"

#~ msgid "Export Theme"
#~ msgstr "Exportovať tému"

#~ msgid "User Roles"
#~ msgstr "Roly používateľov"

#~ msgid "Query/ Seletor"
#~ msgstr "Dopyt / Seletor"

#~ msgid "Deleted Images"
#~ msgstr "Odstránené obrázky"

#~ msgid "Child Theme Permission Message"
#~ msgstr "Správa o povolení témy dieťaťa"

#~ msgid "You do not have the permission to create new Child Theme."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie novej podradenej témy."

#~ msgid "Query/Selector"
#~ msgstr "Dopyt / selektor"

#~ msgid "You do not have the permission to access query / selector menu."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na prístup k ponuke dopytu / selektora."

#~ msgid " Web/font"
#~ msgstr "Web / písmo"

#~ msgid " Export Theme"
#~ msgstr "Exportovať tému"

#~ msgid "Save Child Theme Message"
#~ msgstr "Správa o povolení témy dieťaťa"

#~ msgid "Please select atleast one image."
#~ msgstr "Vyberte aspoň jeden obrázok."

#~ msgid "You don't have the permission to delete images."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na mazanie obrázkov."

#~ msgid "You don't have the permission to upload new images."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na nahrávanie nových obrázkov."

#~ msgid "You don't have the permission to download."
#~ msgstr "Na stiahnutie nemáte povolenie."

#~ msgid "You don't have the permission to create new directory."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie nového adresára."

#~ msgid "Please choose file type."
#~ msgstr "Vyberte typ súboru."

#~ msgid "Please enter file name."
#~ msgstr "Zadajte názov súboru."

#~ msgid "You don't have the permission to create new file."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie nového súboru."

#~ msgid "Are you sure to copy parent files into child theme?"
#~ msgstr "Naozaj chcete skopírovať nadradené súbory do podradenej témy?"

#~ msgid "Please select file(s)."
#~ msgstr "Vyberte súbory."

#~ msgid "You don't have the permission to copy files."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na kopírovanie súborov."

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected file(s)?"
#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť vybraté súbory?"

#~ msgid "You don't have the permission to delete child files."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na odstránenie podradených súborov."

#~ msgid "You don't have the permission to upload new screenshot."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na nahrávanie nových snímok obrazovky."

#~ msgid "You don't have the permission to export theme."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na exportovanie témy."

#~ msgid "You don't have the permission to access Query/ Selector menu."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na prístup do ponuky Dotaz / Selektor."

#~ msgid "You don't have the permission to access Web Fonts & CSS menu."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na prístup do ponuky Web Fonts & CSS."

#~ msgid "Current Analysis Theme:"
#~ msgstr "Aktuálna téma analýzy:"

#~ msgid "Preview Theme"
#~ msgstr "Ukážka témy"

#~ msgid "Parent Themes"
#~ msgstr "Nadradené témy"

#~ msgid "Child Themes"
#~ msgstr "Detské témy"

#~ msgid "Error: Settings Not Saved!"
#~ msgstr "Chyba: Nastavenia sa neuložili!"

#~ msgid "Email List"
#~ msgstr "Zoznam e-mailov"

#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Emailová adresa"

#~ msgid "Enter Email"
#~ msgstr "Zadajte e-mail"

#~ msgid "Add More"
#~ msgstr "Pridať VIAC"

#~ msgid ""
#~ "This address is used for notification purposes, like theme/plugin "
#~ "notification."
#~ msgstr ""
#~ "Táto adresa sa používa na účely upozornenia, ako je napríklad upozornenie "
#~ "na tému alebo doplnok."

#~ msgid "Theme Notification"
#~ msgstr "Oznámenie témy"

#~ msgid "Notify on file update"
#~ msgstr "Upozorniť na aktualizáciu súboru"

#~ msgid ""
#~ "Notification on theme file edit or update.<br/><strong>Default: </"
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Oznámenie o úprave alebo aktualizácii súboru motívu. <br/> <strong> "
#~ "Predvolené nastavenie: </strong> Áno"

#~ msgid "Notify on files download"
#~ msgstr "Upozorniť na stiahnutie súborov"

#~ msgid ""
#~ "Notification on theme file edit download.<br/><strong>Default: </"
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Oznámenie o stiahnutí úprav súboru témy. <br/> <strong> Predvolené "
#~ "nastavenie: </strong> Áno"

#~ msgid "Notify on theme download"
#~ msgstr "Upozorniť na stiahnutie motívu"

#~ msgid "Notification on theme download.<br/><strong>Default: </strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Oznámenie o stiahnutí motívu. <br/> <strong> Predvolené nastavenie: </"
#~ "strong> Áno"

#~ msgid "Notify on files upload"
#~ msgstr "Upozorniť na nahranie súborov"

#~ msgid ""
#~ "Notification on files upload in theme.<br/><strong>Default: </strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Oznámenie o nahrávaní súborov v motíve. <br/> <strong> Predvolené "
#~ "nastavenie: </strong> Áno"

#~ msgid "Notify on create new file/folder"
#~ msgstr "Upozorniť na vytvorenie nového súboru / priečinka"

#~ msgid ""
#~ "Notification on create new file/folder in theme.<br/><strong>Default: </"
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Oznámenie o vytvorení nového súboru alebo priečinka v motíve. <br/> "
#~ "<strong> Predvolené nastavenie: </strong> Áno"

#~ msgid "Notify on delete"
#~ msgstr "Upozorniť na odstránenie"

#~ msgid ""
#~ "Notify on delete any file and folder in themes.<br/><strong>Default: </"
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Upozorniť na odstránenie ľubovoľného súboru a priečinka v motívoch. <br/> "
#~ "<strong> Predvolené nastavenie: </strong> Áno"

#~ msgid "Notify on create New Child theme"
#~ msgstr "Upozorniť na vytvorenie motívu Nové dieťa"

#~ msgid ""
#~ "Notify on Create New Child themes. <br/><strong>Default: </strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Upozorniť pri vytváraní nových motívov dieťaťa. <br/> <strong> "
#~ "Predvolené: </strong> Áno"

#~ msgid "Notify on configure an Existing Child themes"
#~ msgstr "Upozorniť na konfiguráciu tém existujúceho dieťaťa"

#~ msgid ""
#~ "Notify on configure an Existing Child themes.<br/><strong>Default: </"
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Upozorniť na konfiguráciu existujúcich motívov dieťaťa. <br/> <strong> "
#~ "Predvolené nastavenie: </strong> Áno"

#~ msgid "Notify on Duplicate Child themes"
#~ msgstr "Upozorniť na duplikované podradené témy"

#~ msgid ""
#~ "Notify on Configure an Existing Child themes.<br/><strong>Default: </"
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Upozorniť pri konfigurácii motívov existujúceho dieťaťa. <br/> <strong> "
#~ "Predvolené nastavenie: </strong> Áno"

#~ msgid "Plugin Notification"
#~ msgstr "Oznámenie o doplnku"

#~ msgid ""
#~ "Notification on theme file edit or update.<br/><strong>Default: </"
#~ "strong>yes"
#~ msgstr ""
#~ "Oznámenie o úprave alebo aktualizácii súboru motívu. <br/> <strong> "
#~ "Predvolené nastavenie: </strong> áno"

#~ msgid "Notify on Plugin download"
#~ msgstr "Upozorniť na stiahnutie doplnku"

#~ msgid "Notification on Plugin download.<br/><strong>Default: </strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Oznámenie o stiahnutí doplnku. <br/> <strong> Predvolené nastavenie: </"
#~ "strong> Áno"

#~ msgid ""
#~ "Notification on file upload in theme.<br/><strong>Default: </strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Oznámenie o nahraní súboru v motíve. <br/> <strong> Predvolené "
#~ "nastavenie: </strong> Áno"

#~ msgid "Permission saved successfully."
#~ msgstr "Povolenie bolo úspešne uložené."

#~ msgid "Oops! Permission cannot saved because you have not made any changes."
#~ msgstr ""
#~ "Ojoj! Povolenie nie je možné uložiť, pretože ste neurobili žiadne zmeny."

#~ msgid "Allowed User Roles"
#~ msgstr "Povolené roly používateľa"

#~ msgid "Update theme files"
#~ msgstr "Aktualizujte súbory motívov"

#~ msgid "Create new theme files and folders"
#~ msgstr "Vytvorte nové súbory a priečinky tém"

#~ msgid "Upload new theme files and folders"
#~ msgstr "Načítajte nové súbory a priečinky tém"

#~ msgid "Download theme files"
#~ msgstr "Stiahnite si súbory tém"

#~ msgid "Download theme"
#~ msgstr "Stiahnuť tému"

#~ msgid "Update plugin files"
#~ msgstr "Aktualizujte súbory doplnkov"

#~ msgid "Create new plugin files and folders"
#~ msgstr "Vytvorte nové súbory a priečinky doplnkov"

#~ msgid "Upload new plugin files and folders"
#~ msgstr "Nahrajte nové súbory a priečinky doplnkov"

#~ msgid "Delete plugin files and folders"
#~ msgstr "Odstráňte súbory a priečinky doplnkov"

#~ msgid "Download plugin files"
#~ msgstr "Stiahnite si súbory doplnkov"

#~ msgid "Download plugin"
#~ msgstr "Stiahnite si doplnok"

#~ msgid ""
#~ "Theme Editor PRO - Please add your order details below. If Not <a href="
#~ "\"https://themeeditor.pro/product/theme-editor/\" target=\"_blank\" class="
#~ "\"page-title-action button button-primary\" title=\"click to buy Licence "
#~ "Key\">Buy Now</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Editor tém PRO - nižšie uveďte podrobnosti objednávky. Ak nie <a href="
#~ "\"https://themeeditor.pro/product/theme-editor/\" target=\"_blank\" class="
#~ "\"page-title-action button button-primary\" title=\"click to buy Licence "
#~ "Key\">Kúpiť teraz </a>"

#~ msgid "ORDER ID (#) *"
#~ msgstr "ČÍSLO OBJEDNÁVKY (#) *"

#~ msgid "Enter Order ID"
#~ msgstr "Zadajte ID objednávky"

#~ msgid "Please Check Your email for order ID."
#~ msgstr "Skontrolujte ID svojho e-mailu."

#~ msgid "LICENCE KEY *"
#~ msgstr "LICENČNÝ KLÍČ *"

#~ msgid "Enter License Key"
#~ msgstr "Zadajte licenčný kľúč"

#~ msgid "Please Check Your email for Licence Key."
#~ msgstr "Skontrolujte prosím svoj e-mail, či neobsahuje licenčný kľúč."

#~ msgid "Click To Verify"
#~ msgstr "Kliknite na položku Overiť"

#~ msgid "URL/None"
#~ msgstr "URL / Žiadne"

#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Pôvod"

#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Farba 1"

#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Farba 2"

#~ msgid "Width/None"
#~ msgstr "Šírka / žiadna"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Štýl"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farba"

#~ msgid "Configure Child Theme"
#~ msgstr "Konfigurácia témy dieťaťa"

#~ msgid "Duplicate Child theme"
#~ msgstr "Duplicitné podradené motívy"

#~ msgid ""
#~ "After analyzing, this theme is working fine. You can use this as your "
#~ "Child Theme."
#~ msgstr ""
#~ "Po analýze táto téma funguje dobre. Môžete to použiť ako svoju detskú "
#~ "tému."

#~ msgid ""
#~ "After analyzing this child theme appears to be functioning correctly."
#~ msgstr "Po analýze sa zdá, že táto podradená téma funguje správne."

#~ msgid ""
#~ "This theme loads additional stylesheets after the <code>style.css</code> "
#~ "file:"
#~ msgstr ""
#~ "Táto téma načítava ďalšie tabuľky štýlov po súbore <code> style.css </"
#~ "code>:"

#~ msgid "The theme"
#~ msgstr "Názov témy"

#~ msgid " could not be analyzed because the preview did not render correctly"
#~ msgstr "nebolo možné analyzovať, pretože ukážka sa nevykreslila správne"

#~ msgid "This Child Theme has not been configured for this plugin"
#~ msgstr "Táto podradená téma nebola nakonfigurovaná pre tento doplnok"

#~ msgid ""
#~ "The Configurator makes significant modifications to the child theme, "
#~ "including stylesheet changes and additional php functions. Please "
#~ "consider using the DUPLICATE child theme option (see step 1, above) and "
#~ "keeping the original as a backup."
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurátor významne upravuje podradenú tému, vrátane zmien štýlov a "
#~ "ďalších funkcií php. Zvážte použitie možnosti DUPLIKOVAŤ podradenú tému "
#~ "(pozri krok 1 vyššie) a originál si ponechať ako zálohu."

#~ msgid "All webfonts/css information saved successfully."
#~ msgstr "Všetky informácie webfonts / css sa úspešne uložili."

#~ msgid "Please enter value for webfonts/css."
#~ msgstr "Zadajte hodnotu pre webfonts / css."

#~ msgid "You don\\'t have permission to update webfonts/css."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na aktualizáciu webfonts / css."

#~ msgid "All information saved successfully."
#~ msgstr "Všetky informácie sa úspešne uložili."

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to RESET? This will destroy any work you have done "
#~ "in the Configurator."
#~ msgstr ""
#~ "Naozaj chcete vynulovať? Zničí sa tým všetka práca, ktorú ste vykonali v "
#~ "konfigurátore."

#~ msgid "Selectors"
#~ msgstr "Selektory"

#~ msgid "Edit Selector"
#~ msgstr "Upraviť výber"

#~ msgid "The stylesheet cannot be displayed."
#~ msgstr "Šablónu so štýlmi nie je možné zobraziť."

#~ msgid "(Child Only)"
#~ msgstr "(Iba dieťa)"

#~ msgid "Please enter a valid Child Theme."
#~ msgstr "Zadajte platnú tému dieťaťa."

#~ msgid "Please enter a valid Child Theme name."
#~ msgstr "Zadajte platný názov témy dieťaťa."

#, php-format
#~ msgid "<strong>%s</strong> exists. Please enter a different Child Theme"
#~ msgstr "<strong>%s</strong> existuje. Zadajte inú tému dieťaťa"

#~ msgid "The page could not be loaded correctly."
#~ msgstr "Stránku sa nepodarilo načítať správne."

#~ msgid ""
#~ "Conflicting or out-of-date jQuery libraries were loaded by another plugin:"
#~ msgstr ""
#~ "Konfliktné alebo zastarané knižnice jQuery boli načítané iným doplnkom:"

#~ msgid "Deactivating or replacing plugins may resolve this issue."
#~ msgstr "Tento problém môže vyriešiť deaktivácia alebo výmena doplnkov."

#~ msgid "No result found for the selection."
#~ msgstr "Pre výber sa nenašiel žiadny výsledok."

#, php-format
#~ msgid "%sWhy am I seeing this?%s"
#~ msgstr "%sPrečo to vidím?%s"

#~ msgid "Parent / Child"
#~ msgstr "Rodič / dieťa"

#~ msgid "Select an action:"
#~ msgstr "Vyberte akciu:"

#~ msgid "Create a new Child Theme"
#~ msgstr "Vytvorte novú tému dieťaťa"

#~ msgid "Configure an existing Child Theme"
#~ msgstr "Nakonfigurujte existujúcu podradenú tému"

#~ msgid "Duplicate an existing Child Theme"
#~ msgstr "Duplikujte existujúcu podradenú tému"

#~ msgid "Select a Parent Theme:"
#~ msgstr "Vyberte nadradenú tému:"

#~ msgid "Analyze Parent Theme"
#~ msgstr "Analyzujte nadradenú tému"

#~ msgid ""
#~ "Click \"Analyze\" to determine stylesheet dependencies and other "
#~ "potential issues."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknutím na tlačidlo „Analyzovať“ určíte závislosti štýlov a ďalšie "
#~ "potenciálne problémy."

#~ msgid "Analyze"
#~ msgstr "Analyzovať"

#~ msgid "Select a Child Theme:"
#~ msgstr "Vyberte tému dieťaťa:"

#~ msgid "Analyze Child Theme"
#~ msgstr "Analyzujte tému dieťaťa"

#~ msgid "Name the new theme directory:"
#~ msgstr "Pomenujte nový adresár tém:"

#~ msgid "Directory Name"
#~ msgstr "Názov adresára"

#~ msgid "NOTE:"
#~ msgstr "POZNÁMKA:"

#~ msgid ""
#~ "This is NOT the name of the Child Theme. You can customize the name, "
#~ "description, etc. in step 7, below."
#~ msgstr ""
#~ "Toto NIE je názov témy dieťaťa. Názov, popis atď. Môžete prispôsobiť v "
#~ "kroku 7 nižšie."

#~ msgid "Verify Child Theme directory:"
#~ msgstr "Adresár témy Overiť dieťa:"

#~ msgid ""
#~ "For verification only (you cannot modify the directory of an existing "
#~ "Child Theme)."
#~ msgstr ""
#~ "Iba na overenie (nemôžete zmeniť adresár existujúcej podradenej témy)."

#~ msgid "Select where to save new styles:"
#~ msgstr "Vyberte, kam chcete uložiť nové štýly:"

#~ msgid "Primary Stylesheet (style.css)"
#~ msgstr "Primárna šablóna so štýlmi (style.css)"

#~ msgid ""
#~ "Save new custom styles directly to the Child Theme primary stylesheet, "
#~ "replacing the existing values. The primary stylesheet will load in the "
#~ "order set by the theme."
#~ msgstr ""
#~ "Uložiť nové vlastné štýly priamo do primárnej šablóny štýlov podradenej "
#~ "témy a nahradiť tak existujúce hodnoty. Primárna šablóna so štýlmi sa "
#~ "načíta v poradí stanovenom témou."

#~ msgid "Separate Stylesheet"
#~ msgstr "Samostatná šablóna so štýlmi"

#~ msgid ""
#~ "Save new custom styles to a separate stylesheet and combine any existing "
#~ "child theme styles with the parent to form baseline. Select this option "
#~ "if you want to preserve the existing child theme styles instead of "
#~ "overwriting them. This option also allows you to customize stylesheets "
#~ "that load after the primary stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "Uložte nové vlastné štýly do samostatnej šablóny so štýlmi a skombinujte "
#~ "všetky existujúce podradené štýly motívov s rodičmi do základnej čiary. "
#~ "Túto možnosť vyberte, ak chcete zachovať existujúce štýly podradených "
#~ "motívov namiesto ich prepisovania. Táto možnosť vám tiež umožňuje "
#~ "prispôsobiť šablóny štýlov, ktoré sa načítajú po primárnej šablóne so "
#~ "štýlmi."

#~ msgid "Select Parent Theme stylesheet handling:"
#~ msgstr "Vyberte prácu so šablónou štýlov nadradenej témy:"

#~ msgid "Use the WordPress style queue."
#~ msgstr "Použite rad štýlov WordPress."

#~ msgid ""
#~ "Let the Configurator determine the appropriate actions and dependencies "
#~ "and update the functions file automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Nechajte konfigurátor, aby určil príslušné akcie a závislosti a "
#~ "automaticky aktualizoval súbor funkcií."

#~ msgid "Use <code>@import</code> in the child theme stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "V šablóne so štýlmi podradených motívov použite <code> @import </code>."

#~ msgid ""
#~ "Only use this option if the parent stylesheet cannot be loaded using the "
#~ "WordPress style queue. Using <code>@import</code> is not recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Túto možnosť použite, iba ak nie je možné načítať nadradenú šablónu so "
#~ "štýlmi pomocou frontu štýlov WordPress. Používanie <code> @import </code> "
#~ "sa neodporúča."

#~ msgid "Do not add any parent stylesheet handling."
#~ msgstr "Nepridávajte žiadne nadradené spracovanie štýlov."

#~ msgid ""
#~ "Select this option if this theme already handles the parent theme "
#~ "stylesheet or if the parent theme's <code>style.css</code> file is not "
#~ "used for its appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Túto možnosť vyberte, ak táto téma už spracováva šablónu štýlov "
#~ "nadradenej témy alebo ak sa na jej vzhľad nepoužíva súbor <code> style."
#~ "css </code> nadradenej témy."

#~ msgid "Advanced handling options"
#~ msgstr "Pokročilé možnosti manipulácie"

#~ msgid "Ignore parent theme stylesheets."
#~ msgstr "Ignorujte šablóny štýlov nadradených tém."

#~ msgid ""
#~ "Select this option if this theme already handles the parent theme "
#~ "stylesheet or if the parent theme's style.css file is not used for its "
#~ "appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Túto možnosť vyberte, ak táto téma už spracováva šablónu štýlov "
#~ "nadradenej témy alebo ak sa na jej vzhľad nepoužíva súbor style.css "
#~ "nadradenej témy."

#~ msgid "Repair the header template in the child theme."
#~ msgstr "Opravte šablónu hlavičky v podradenej téme."

#~ msgid ""
#~ "Let the Configurator (try to) resolve any stylesheet issues listed above. "
#~ "This can fix many, but not all, common problems."
#~ msgstr ""
#~ "Nechajte konfigurátora (pokúsiť sa) vyriešiť všetky problémy so štýlmi "
#~ "uvedené vyššie. Týmto sa dá vyriešiť veľa, ale nie všetky bežné problémy."

#~ msgid "Remove stylesheet dependencies"
#~ msgstr "Odstráňte závislosti šablón štýlov"

#~ msgid ""
#~ "By default, the order of stylesheets that load prior to the primary "
#~ "stylesheet is preserved by treating them as dependencies. In some cases, "
#~ "stylesheets are detected in the preview that are not used site-wide. If "
#~ "necessary, dependency can be removed for specific stylesheets below."
#~ msgstr ""
#~ "Poradie štýlov, ktoré sa načítajú pred primárnou šablónou štýlov, sa "
#~ "predvolene zachováva tak, že sa s nimi zaobchádza ako so závislosťami. V "
#~ "niektorých prípadoch sa v ukážke zistia šablóny štýlov, ktoré sa "
#~ "nepoužívajú na celom webe. V prípade potreby je možné odstrániť závislosť "
#~ "pre konkrétne tabuľky štýlov uvedené nižšie."

#~ msgid "Child Theme Name"
#~ msgstr "Názov témy dieťaťa"

#~ msgid "Theme Name"
#~ msgstr "Názov témy"

#~ msgid "Theme Website"
#~ msgstr "Tematický web"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"

#~ msgid "Author Website"
#~ msgstr "Autorský web"

#~ msgid "Theme Description"
#~ msgstr "Popis témy"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Popis"

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Značky"

#~ msgid ""
#~ "Copy Menus, Widgets and other Customizer Settings from the Parent Theme "
#~ "to the Child Theme:"
#~ msgstr ""
#~ "Ponuky, widgety a ďalšie nastavenia prispôsobenia od nadradenej témy po "
#~ "tému dieťaťa:"

#~ msgid ""
#~ "This option replaces the Child Theme's existing Menus, Widgets and other "
#~ "Customizer Settings with those from the Parent Theme. You should only "
#~ "need to use this option the first time you configure a Child Theme."
#~ msgstr ""
#~ "Táto možnosť nahradí existujúce ponuky, widgety a ďalšie nastavenia "
#~ "prispôsobovacieho nástroja podradenej témy témami z nadradenej témy. Túto "
#~ "možnosť by ste mali použiť iba pri prvej konfigurácii podradenej témy."

#~ msgid "Click to run the Configurator:"
#~ msgstr "Kliknutím spustíte konfigurátor:"

#~ msgid "Query / Selector"
#~ msgstr "Dopyt / selektor"

#~ msgid ""
#~ "To find specific selectors within @media query blocks, first choose the "
#~ "query, then the selector. Use the \"base\" query to edit all other "
#~ "selectors."
#~ msgstr ""
#~ "Ak chcete nájsť konkrétne selektory v rámci blokov dotazov @media, "
#~ "najskôr vyberte dotaz a potom selektor. Pomocou základného dotazu môžete "
#~ "upraviť všetky ostatné selektory."

#~ msgid "@media Query"
#~ msgstr "@media Dotaz"

#~ msgid "( or \"base\" )"
#~ msgstr "(alebo „základňa“)"

#~ msgid "Selector"
#~ msgstr "Selektor"

#~ msgid "Query/Selector Action"
#~ msgstr "Akcia Dotaz / Selektor"

#~ msgid "Save Child Values"
#~ msgstr "Uložiť hodnoty dieťaťa"

#~ msgid "Delete Child Values"
#~ msgstr "Odstrániť hodnoty dieťaťa"

#~ msgid "Property"
#~ msgstr "Nehnuteľnosť"

#~ msgid "Baseline Value"
#~ msgstr "Východisková hodnota"

#~ msgid "Child Value"
#~ msgstr "Hodnota dieťaťa"

#~ msgid "error"
#~ msgstr "chyba"

#~ msgid "You do not have permission to configure child themes."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na konfiguráciu podradených tém."

#, php-format
#~ msgid "%s does not exist. Please select a valid Parent Theme."
#~ msgstr "%s neexistuje. Vyberte platnú nadradenú tému."

#~ msgid "The Functions file is required and cannot be deleted."
#~ msgstr "Súbor Functions je povinný a nemožno ho vymazať."

#~ msgid "Please select a valid Parent Theme."
#~ msgstr "Vyberte platnú nadradenú tému."

#~ msgid "Please select a valid Child Theme."
#~ msgstr "Vyberte platnú tému dieťaťa."

#~ msgid "Please enter a valid Child Theme directory name."
#~ msgstr "Zadajte platný názov adresára témy dieťaťa."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "<strong>%s</strong> exists. Please enter a different Child Theme template "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>%s</strong> existuje. Zadajte iný názov šablóny detskej témy."

#~ msgid "Your theme directories are not writable."
#~ msgstr "Do vašich adresárov tém nie je možné zapisovať."

#~ msgid "Could not upgrade child theme"
#~ msgstr "Podradenú tému sa nepodarilo inovovať"

#~ msgid "Your stylesheet is not writable."
#~ msgstr "Na vašu šablónu štýlov sa nedá zapisovať."

#~ msgid ""
#~ "A closing PHP tag was detected in Child theme functions file so \"Parent "
#~ "Stylesheet Handling\" option was not configured. Closing PHP at the end "
#~ "of the file is discouraged as it can cause premature HTTP headers. Please "
#~ "edit <code>functions.php</code> to remove the final <code>?&gt;</code> "
#~ "tag and click \"Generate/Rebuild Child Theme Files\" again."
#~ msgstr ""
#~ "V súbore funkcií detských tém bola zistená uzatváracia značka PHP, takže "
#~ "nebola nakonfigurovaná možnosť „Rodičovská úprava štýlov“. Uzatváranie "
#~ "PHP na konci súboru sa neodporúča, pretože by to mohlo spôsobiť predčasné "
#~ "hlavičky HTTP. Upravte súbor <code> functions.php </code>, aby ste "
#~ "odstránili výslednú značku <code>?&gt;</code>, a kliknite znova na "
#~ "možnosť „Generovať / znova vytvoriť súbory podradených tém“."

#, php-format
#~ msgid "Could not copy file: %s"
#~ msgstr "Súbor sa nepodarilo skopírovať: %s"

#, php-format
#~ msgid "Could not delete %s file."
#~ msgstr "Súbor %s sa nepodarilo odstrániť."

#, php-format
#~ msgid "could not copy %s"
#~ msgstr "%s sa nepodarilo skopírovať"

#, php-format
#~ msgid "invalid dir: %s"
#~ msgstr "neplatný adresár: %s"

#~ msgid "There were errors while resetting permissions."
#~ msgstr "Pri resetovaní povolení sa vyskytli chyby."

#~ msgid "Could not upload file."
#~ msgstr "Súbor sa nepodarilo nahrať."

#~ msgid "Invalid theme root directory."
#~ msgstr "Neplatný koreňový adresár témy."

#~ msgid "No writable temp directory."
#~ msgstr "Žiadny dočasný adresár, do ktorého je možné zapísať."

#, php-format
#~ msgid "Unpack failed -- %s"
#~ msgstr "Rozbalenie zlyhalo -- %s"

#, php-format
#~ msgid "Pack failed -- %s"
#~ msgstr "Balenie zlyhalo -- %s"

#~ msgid "Maximum number of styles exceeded."
#~ msgstr "Bol prekročený maximálny počet štýlov."

#, php-format
#~ msgid "Error moving file: %s"
#~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s"

#~ msgid "Could not set write permissions."
#~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenie na zápis."

#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Chyba:"

#, php-format
#~ msgid "Current Analysis Child Theme <strong>%s</strong> has been reset."
#~ msgstr ""
#~ "Aktuálna podradená téma dieťaťa <strong>%s</strong> bola resetovaná."

#~ msgid "Update Key saved successfully."
#~ msgstr "Aktualizačný kľúč bol úspešne uložený."

#~ msgid "Child Theme files modified successfully."
#~ msgstr "Súbory podradenej témy boli úspešne zmenené."

#, php-format
#~ msgid "Child Theme <strong>%s</strong> has been generated successfully."
#~ msgstr "Podradená téma <strong>%s</strong> bola vygenerovaná úspešne."

#~ msgid "Web Fonts & CSS"
#~ msgstr "Webové písma a CSS"

#~ msgid "Parent Styles"
#~ msgstr "Rodičovské štýly"

#~ msgid "Child Styles"
#~ msgstr "Štýly dieťaťa"

#~ msgid "View Child Images"
#~ msgstr "Zobraziť obrázky dieťaťa"

#~ msgid ""
#~ "Use <code>@import url( [path] );</code> to link additional stylesheets. "
#~ "This Plugin uses the <code>@import</code> keyword to identify them and "
#~ "convert them to <code>&lt;link&gt;</code> tags. <strong>Example:</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Na prepojenie ďalších šablón štýlov použite <code> @import url ([path]); "
#~ "</code>. Tento doplnok používa kľúčové slovo <code> @import </code> na "
#~ "ich identifikáciu a ich prevod na značky <code>&lt;link&gt;</code>. "
#~ "<strong> Príklad: </strong>"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Uložiť"

#~ msgid "Uploading image with same name will replace with existing image."
#~ msgstr "Nahraním obrázka s rovnakým názvom sa nahradí existujúci obrázok."

#~ msgid "Upload New Child Theme Image"
#~ msgstr "Nahrajte obrázok nového dieťaťa"

#~ msgid "Delete Selected Images"
#~ msgstr "Odstrániť vybrané obrázky"

#~ msgid "Create a New Directory"
#~ msgstr "Vytvorte nový adresár"

#~ msgid "New Directory will be created in"
#~ msgstr "Nový adresár bude vytvorený v"

#~ msgid "New Directory Name"
#~ msgstr "Nový názov adresára"

#~ msgid "Create a New File"
#~ msgstr "Vytvorte nový súbor"

#~ msgid "New File will be created in"
#~ msgstr "Nový súbor bude vytvorený v"

#~ msgid "New File Name"
#~ msgstr "Nový názov súboru"

#~ msgid "File Type Extension"
#~ msgstr "Prípona typu súboru"

#~ msgid "Choose File Type"
#~ msgstr "Vyberte typ súboru"

#~ msgid "PHP File"
#~ msgstr "Súbor PHP"

#~ msgid "CSS File"
#~ msgstr "Súbor CSS*"

#~ msgid "JS File"
#~ msgstr "Súbor JS"

#~ msgid "Text File"
#~ msgstr "Textový súbor"

#~ msgid "PHP File Type"
#~ msgstr "Typ súboru PHP"

#~ msgid "Simple PHP File"
#~ msgstr "Jednoduchý súbor PHP"

#~ msgid "Wordpress Template File"
#~ msgstr "Súbor šablóny Wordpress"

#~ msgid "Template Name"
#~ msgstr "Názov šablóny"

#~ msgid "Parent Templates"
#~ msgstr "Rodičovské šablóny"

#~ msgid ""
#~ "Copy PHP templates from the parent theme by selecting them here. The "
#~ "Configurator defines a template as a Theme PHP file having no PHP "
#~ "functions or classes. Other PHP files cannot be safely overridden by a "
#~ "child theme."
#~ msgstr ""
#~ "Skopírujte šablóny PHP z nadradenej témy tak, že ich tu vyberiete. "
#~ "Konfigurátor definuje šablónu ako súbor Theme Theme bez akýchkoľvek "
#~ "funkcií alebo tried PHP. Ostatné súbory PHP nemôžu byť bezpečne prepísané "
#~ "podradenou témou."

#~ msgid ""
#~ "CAUTION: If your child theme is active, the child theme version of the "
#~ "file will be used instead of the parent immediately after it is copied."
#~ msgstr ""
#~ "UPOZORNENIE: Ak je váš podradený motív aktívny, okamžite po skopírovaní "
#~ "sa namiesto rodiča použije verzia podradeného motívu."

#~ msgid " file is generated separately and cannot be copied here. "
#~ msgstr "súbor sa generuje osobitne a nemožno ho sem skopírovať."

#~ msgid "Copy Selected to Child Theme"
#~ msgstr "Kopírovať vybraté do detských tém"

#~ msgid " Child Theme Files "
#~ msgstr "Súbory detských tém"

#~ msgid "Click to edit files using the Theme Editor"
#~ msgstr "Kliknutím upravíte súbory pomocou editora tém"

#~ msgid "Delete child theme templates by selecting them here."
#~ msgstr "Tu môžete odstrániť šablóny podradených motívov."

#~ msgid "Delete Selected"
#~ msgstr "Zmaž označené"

#~ msgid "Child Theme Screenshot"
#~ msgstr "Screenshot témy dieťaťa"

#~ msgid "Upload New Screenshot"
#~ msgstr "Nahrajte novú snímku obrazovky"

#~ msgid ""
#~ "The theme screenshot should be a 4:3 ratio (e.g., 880px x 660px) JPG, PNG "
#~ "or GIF. It will be renamed"
#~ msgstr ""
#~ "Screenshot témy by mal mať pomer 4: 3 (napr. 880px x 660px) JPG, PNG "
#~ "alebo GIF. Bude premenovaná"

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Screenshot"

#~ msgid "Upload New Child Theme Image "
#~ msgstr "Nahrajte obrázok nového dieťaťa"

#~ msgid ""
#~ "Theme images reside under the images directory in your child theme and "
#~ "are meant for stylesheet use only. Use the Media Library for content "
#~ "images."
#~ msgstr ""
#~ "Obrázky témy sa nachádzajú v adresári obrázkov v podradenej téme a sú "
#~ "určené iba na použitie šablóny so štýlmi. Pre obrázky obsahu použite "
#~ "knižnicu médií."

#~ msgid "Preview Current Child Theme (Current analysis)"
#~ msgstr "Ukážka aktuálnej témy dieťaťa (aktuálna analýza)"

#~ msgid "Preview Current Child Theme"
#~ msgstr "Ukážka aktuálnej témy dieťaťa"

#~ msgid "Export Child Theme as Zip Archive"
#~ msgstr "Exportovať detskú tému ako archív Zip"

#~ msgid ""
#~ "Click \"Export Zip\" to save a backup of the currently loaded child "
#~ "theme. You can export any of your themes from the Parent/Child tab."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknutím na tlačidlo „Exportovať súbor Zip“ uložte zálohu aktuálne "
#~ "načítanej podradenej témy. Ktorékoľvek zo svojich tém môžete exportovať z "
#~ "karty Rodič / Dieťa."

#~ msgid "Export Child Theme"
#~ msgstr "Exportovať detskú tému"

#~ msgid "Child Theme file(s) copied successfully!"
#~ msgstr "Súbory podradenej témy boli úspešne skopírované!"

#~ msgid ""
#~ "The file which you are trying to copy from Parent Templates does not exist"
#~ msgstr ""
#~ "Súbor, ktorý sa pokúšate skopírovať z nadradených šablón, neexistuje"

#~ msgid ""
#~ "The file which you are trying to copy from Parent Templates is already "
#~ "present in the Child Theme files."
#~ msgstr ""
#~ "Súbor, ktorý sa pokúšate skopírovať z nadradených šablón, sa už nachádza "
#~ "v súboroch podradenej témy."

#~ msgid "Child "
#~ msgstr "Dieťa"

#~ msgid " and Parent "
#~ msgstr "a rodič"

#~ msgid " directories doesn't exist!"
#~ msgstr "adresáre neexistujú!"

#~ msgid " directory doesn't exist!"
#~ msgstr "adresár neexistuje!"

#~ msgid "Parent "
#~ msgstr "Rodič"

#~ msgid "Unknown error! "
#~ msgstr "Neznáma chyba!"

#~ msgid "You don't have permission to copy the files!"
#~ msgstr "Nemáte povolenie na kopírovanie súborov!"

#~ msgid "All selected file(s) have been deleted successfully!"
#~ msgstr "Všetky vybrané súbory boli úspešne odstránené!"

#~ msgid " does not exists!"
#~ msgstr "neexistuje!"

#~ msgid "This file extension is not allowed to upload!"
#~ msgstr "Nahrávanie tejto prípony súboru nie je povolené!"

#~ msgid "Image uploaded successfully!"
#~ msgstr "Obrázok bol úspešne nahraný!"

#~ msgid "There is some issue in uploading image!"
#~ msgstr "Pri nahrávaní obrázka sa vyskytol problém!"

#~ msgid ""
#~ "This file extension is not allowed to upload as screenshot by wordpress!"
#~ msgstr ""
#~ "Túto príponu súboru nie je možné nahrávať ako snímku obrazovky pomocou "
#~ "wordpressu!"

#~ msgid "File uploaded successfully!"
#~ msgstr "Súbor bol úspešne nahraný!"

#~ msgid "Child Theme files can't be modified."
#~ msgstr "Súbory podradenej témy nemožno upraviť."

#~ msgid "File(s) deleted successfully!"
#~ msgstr "Súbory boli úspešne odstránené!"

#~ msgid "You don't have permission to delete file(s)!"
#~ msgstr "Nemáte povolenie na mazanie súborov!"

#~ msgid "Entered directory name already exists"
#~ msgstr "Zadaný názov adresára už existuje"

#~ msgid "You don't have permission to create directory!"
#~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie adresára!"

#~ msgid "Wordpress template file created"
#~ msgstr "Bol vytvorený súbor šablóny Wordpress"

#~ msgid "Wordpress template file not created"
#~ msgstr "Súbor šablóny Wordpress nebol vytvorený"

#~ msgid "PHP created file successfully"
#~ msgstr "PHP vytvoril súbor úspešne"

#~ msgid "PHP file not created"
#~ msgstr "Súbor PHP nebol vytvorený"

#~ msgid " file not created"
#~ msgstr "súbor nebol vytvorený"

#~ msgid "You don't have permission to create file!"
#~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie súboru!"

#~ msgid "Language folder has been downlaoded."
#~ msgstr "Priečinok jazyka bol zmenšený."

#~ msgid "Add single or multiple languages."
#~ msgstr "Pridajte jeden alebo viac jazykov."

#~ msgid "Add single language file"
#~ msgstr "Pridajte súbor v jednom jazyku"

#~ msgid "Please click on language button."
#~ msgstr "Kliknite na tlačidlo jazyka."

#~ msgid "Add all languages zip folder"
#~ msgstr "Pridajte priečinok zip všetkých jazykov"

#~ msgid "Zip Download"
#~ msgstr "Na stiahnutie"